Difference between revisions of "Ek het 'n man vermoor"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''Ek het ‘n man vermoor'' (Lit. “I murdered a man”) by Maurice Rostand. It was an anti-war play dealing with the journey of a young man who kills an enemy only to go look up his parents and widow and become close to them. Originally written in French as ??***, it was translated Dutch as ''Ik Heb Een Mensch Gedood'' and then into Afrikaans by [[F.C.L. Bosman]]. Produced by [[André Huguenet]] in 1935 under the auspices of [[African Theatres]],????**** Featuring [[Lydia Lindeque]].
+
''Ek het ‘n man vermoor'' (Lit. “I murdered a man”) by Maurice Rostand [https://en.wikipedia.org/wiki/Maurice_Rostand] (1891-1968). It was an anti-war play dealing with the journey of a young man who kills an enemy only to go look up his parents and widow and become close to them. Originally written in French as ''L'homme que j'ai tué'', 1925, it was translated Dutch as ''Ik Heb Een Mensch Gedood'' and then into Afrikaans by [[F.C.L. Bosman]]. Produced by [[André Huguenet]] in 1935 under the auspices of [[African Theatres]],????**** Featuring [[Lydia Lindeque]].
  
  

Revision as of 16:18, 5 February 2016

Ek het ‘n man vermoor (Lit. “I murdered a man”) by Maurice Rostand [1] (1891-1968). It was an anti-war play dealing with the journey of a young man who kills an enemy only to go look up his parents and widow and become close to them. Originally written in French as L'homme que j'ai tué, 1925, it was translated Dutch as Ik Heb Een Mensch Gedood and then into Afrikaans by F.C.L. Bosman. Produced by André Huguenet in 1935 under the auspices of African Theatres,????**** Featuring Lydia Lindeque.


Return to E in Plays 1 Original SA Plays

Return to E in Plays 2 Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to Main Page