Difference between revisions of "Ek het 'n man vermoor"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''Ek het ‘n man vermoor'' (Lit. “I murdered a man”) by Maurice Rostand. It was an anti-war play dealing with the journey of a young man who kills an enemy only to go look up his parents and widow and become close to them. Originally written in French as  ??***, it was translated Dutch as ''Ik Heb Een Mensch Gedood'' and then into Afrikaans by [[F.C.L. Bosman]]. Produced by [[André Huguenet]] in 1935 under the auspices of [[African Theatres]],????****
+
''Ek het ‘n man vermoor'' (Lit. “I murdered a man”) by Maurice Rostand. It was an anti-war play dealing with the journey of a young man who kills an enemy only to go look up his parents and widow and become close to them. Originally written in French as  ??***, it was translated Dutch as ''Ik Heb Een Mensch Gedood'' and then into Afrikaans by [[F.C.L. Bosman]]. Produced by [[André Huguenet]] in 1935 under the auspices of [[African Theatres]],????**** Featuring [[Lydia Lindeque]].
  
  

Revision as of 14:54, 29 April 2013

Ek het ‘n man vermoor (Lit. “I murdered a man”) by Maurice Rostand. It was an anti-war play dealing with the journey of a young man who kills an enemy only to go look up his parents and widow and become close to them. Originally written in French as ??***, it was translated Dutch as Ik Heb Een Mensch Gedood and then into Afrikaans by F.C.L. Bosman. Produced by André Huguenet in 1935 under the auspices of African Theatres,????**** Featuring Lydia Lindeque.


Return to E in Plays 1 Original SA Plays

Return to E in Plays 2 Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to Main Page