Difference between revisions of "Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''[[Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde]]'' ("Ambition and Want, or The Divorce through Love") is the title of a [[Dutch]] translation of a French tragedy in 3 acts. The origins appear a little uncertain in a number of ways.  
+
''[[Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde]]'' ("Ambition and Want, or The Divorce through Love") is the title of a [[Dutch]] translation by Steenbergen van Goor of ''[[Honneur et Indigence, ou Le Divorce par Amour]]'', a French tragedy in 3 acts by Mathias Weiss and Joseph Patrat,  in its turn based on August von Kotzebue's original 1796 tragedy ''[[Der Opfer-Tod]]''.  
  
According to Groot (2010, p. 56), this [[Dutch]] text was most a [[Dutch]] translation by Steenbergen van Goor of ''[[Honneur et Indigence, ou Le Divorce par Amour]]''  by Mathias Weiss and Joseph Patrat,  in its turn a French version of either August von Kotzebue's original 1796 tragedy ''[[Der Opfer-Tod]]'' or of his 1795 comedy  ''[[Armuth und Edelsinn]]''
+
'''See ''[[Der Opfer-Tod]]'''''
  
  
== The original text ==
 
 
August von Kotzebue's German play ''[[Der Opfertod]]'' was first performed in 1796, and published by Johann Baptist Wallishauffer in 1798.
 
 
 
==Translations and adaptations==
 
 
The French version, ''[[Honneur et Indigence, ou Le Divorce par Amour]]'',    was first performed at the Théâtre de la Cité- Variété in 1803, and published by in Paris by Huet in the same year.
 
 
''[[Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde]]'', Steenbergen van Goor's [[Dutch]] translation of the French text, was apparently also performed and published in 1803. Confusingly, [[F.C.L. Bosman]] (1928, p.556 ) assigns the translation to H. Kup. However, no such translation can be traced.
 
 
== Performance history in South Africa ==
 
 
1815: Performed in Cape Town by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 26 September, followed by ''[[De Wanhoop van Jocrisse]]'' (Dorvigny). According to [[F.C.L. Bosman|Bosman]], (1928, p.556) ''Eerzucht en Behoefte'' was credited to a French version by Patrat (only).
 
 
== Sources ==
 
 
Klaartje Groot. 2010. ''Geliefd en gevreesd: Duits toneel in Nederland rond 1800''. Hilfersum: Uitgewerij Verloren,  p. 56
 
 
Facsimile of [[Dutch]] translation by Van Goor, published by Abraham Mars 1803, ''Google E-Book''[https://books.google.co.za/books?id=HrFkAAAAcAAJ&pg=PA98&lpg=PA98&dq=Eerzucht+en+Behoefte,+of+De+Huwelyksscheiding+uit+Liefde&source=bl&ots=xb1RN24Wea&sig=O3iqIQh2pjX738qwftMlj4zcvpA&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwinyoL50sTLAhXKAxoKHV80Ce4Q6AEILzAD#v=onepage&q=Eerzucht%20en%20Behoefte%2C%20of%20De%20Huwelyksscheiding%20uit%20Liefde&f=false]
 
 
 
http://archive.org/details/honneuretindigen00kotz
 
 
http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod
 
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: J.H. de Bussy. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 139, 556,
 
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==

Revision as of 09:20, 16 March 2016

Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde ("Ambition and Want, or The Divorce through Love") is the title of a Dutch translation by Steenbergen van Goor of Honneur et Indigence, ou Le Divorce par Amour, a French tragedy in 3 acts by Mathias Weiss and Joseph Patrat, in its turn based on August von Kotzebue's original 1796 tragedy Der Opfer-Tod.

See Der Opfer-Tod


Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page