Difference between revisions of "Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde"
Line 1: | Line 1: | ||
− | ("Ambition and Want, or The Divorce through Love") | + | ''[[Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde]]'' ("Ambition and Want, or The Divorce through Love") is a [[Dutch]] version of a French tragedy in 3 acts by . |
− | According to Groot (2010, p. 56), this Dutch text was most probably a translation by Steenbergen van Goor of ''Honneur et indigence; ou, Le divorce par amour'', by Mathias Weiss and Joseph Patrat, a French version of August von Kotzebue's original ''Der Opfertod'' (performed 1796, published by Johann Baptist Wallishauffer in 1798.). | + | According to Groot (2010, p. 56), this [[Dutch]] text was most probably a translation by Steenbergen van Goor of ''[[Honneur et indigence; ou, Le divorce par amour]]'', by Mathias Weiss and Joseph Patrat, in turn a French version of August von Kotzebue's original ''[[Der Opfertod]]'' (performed 1796, published by Johann Baptist Wallishauffer in 1798.). |
The French version first performed at the Théâtre de la Cité- Variété in 1803, and published by in Paris by Huet in the same year. | The French version first performed at the Théâtre de la Cité- Variété in 1803, and published by in Paris by Huet in the same year. | ||
− | Van Goor's Dutch translation of the French text was apparently also performed and published in 1803. | + | Van Goor's [[Dutch]] translation of the French text was apparently also performed and published in 1803. |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | Performed in Cape Town by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 26 September | + | 1815: Performed in Cape Town by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 26 September, followed by ''[[De Wanhoop van Jocrisse]]'' (Dorvigny, translated by Ogelwight, Jr.). According to [[F.C.L. Bosman|Bosman]], (1928, p.556) the main play (''Eerzucht''...etc) was credited to a French version by Patrat (only), and they used a translation by H. Kup. |
Line 22: | Line 22: | ||
http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod | http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod | ||
− | [[F.C.L. | + | [[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: J.H. de Bussy. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 139, 556, |
− | Go to [[ | + | Go to [[ESAT Bibliography]] |
== Return to == | == Return to == | ||
− | Return to [[ | + | Return to [[PLAYS I: Original SA plays]] |
− | Return to [[ | + | Return to [[PLAYS II: Foreign plays]] |
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS III: Collections]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]] | ||
Return to [[The ESAT Entries]] | Return to [[The ESAT Entries]] | ||
Return to [[Main Page]] | Return to [[Main Page]] |
Revision as of 05:41, 16 March 2016
Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde ("Ambition and Want, or The Divorce through Love") is a Dutch version of a French tragedy in 3 acts by .
According to Groot (2010, p. 56), this Dutch text was most probably a translation by Steenbergen van Goor of Honneur et indigence; ou, Le divorce par amour, by Mathias Weiss and Joseph Patrat, in turn a French version of August von Kotzebue's original Der Opfertod (performed 1796, published by Johann Baptist Wallishauffer in 1798.).
The French version first performed at the Théâtre de la Cité- Variété in 1803, and published by in Paris by Huet in the same year.
Van Goor's Dutch translation of the French text was apparently also performed and published in 1803.
Performance history in South Africa
1815: Performed in Cape Town by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 26 September, followed by De Wanhoop van Jocrisse (Dorvigny, translated by Ogelwight, Jr.). According to Bosman, (1928, p.556) the main play (Eerzucht...etc) was credited to a French version by Patrat (only), and they used a translation by H. Kup.
Translations and adaptations
Sources
Klaartje Groot. 2010. Geliefd en gevreesd: Duits toneel in Nederland rond 1800. Hilfersum: Uitgewerij Verloren, p. 56
http://archive.org/details/honneuretindigen00kotz
http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod
F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [1]: pp. 139, 556,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page