Difference between revisions of "Een Kapitale Erfenis, of De Corsicaanse Bloedwraak"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
 
22-8-1878; Performed Performers included Belinfante, De Jongh, Malherbe.
 
 
31-5-1883: Performed .
 
 
 
 
Based on the novel ''Les Barons de Felsheim'' (1798) by Pigault-Lebrun (Charles-Antoine-Guillaume Pigault de l'Épinoy) and first performed in Paris in the Théâtre de Ambigu-Comique[https://fr.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9%C3%A2tre_de_l%27Ambigu-Comique] on 16 February. Published in Paris by Barba in 1811.
 
 
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg]]'' by an unknown translator, and published in Rotterdam by J. Hendriksen (no date).
 
 
Also found as ''[[De Baron van Felsheim, of De Slag by Friedberg]]'' or by its shorter title as ''[[De Baron van Felsheim]]''.
 
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1847: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Baron van Felsheim, of De Slag by Friedberg]]'' by the combined company, [[Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap]] playing under the combined motto [[Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar]], in the [[Hope Street Theatre]], Cape Town on 2 November,  with as afterpiece  ''[[Uilenspiegel]]'' (Von Kotzebue).
+
1878: Performed in [[Dutch]] as ''[[Een Kapitale Erfenis, of De Corsicaanse Bloedwraak]]'' by the [[Rederijkerskamer]] [[Aurora|Aurora II]], Cape Town, on 28 August, with ''[[De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg]]'' (Bernos)
 
 
1878: Performed in [[Dutch]] as ''[[Een Kapitale Erfenis, of De Corsicaanse Bloedwraak]]'' by the [[Rederijkerskamer]] [[Aurora|Aurora II]], Cape Town, on 28 August, with ''[[De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg]]'' (
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 472
  
 +
[[Ingmar Koch]]. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, ''Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans''. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[http://www.savn.org.za/images/stories/documents/TNA/TNA%2019972.pdf]
  
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 451
 
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Revision as of 17:06, 1 March 2018

Een Kapitale Erfenis, of De Corsicaanse Bloedwraak is a Dutch one act farce by an anonymous author.

Also found as Een Kapitale Erfenis, of De Corsikaansche Bloedwraak in some sources.

The original text

Translated from an unknown English original, most probably for the Rederijkers, and published by in Kampen by L. van Hulst, 1874.

Translations and adaptations

Performance history in South Africa

1878: Performed in Dutch as Een Kapitale Erfenis, of De Corsicaanse Bloedwraak by the Rederijkerskamer Aurora II, Cape Town, on 28 August, with De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg (Bernos)

Sources

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 472

Ingmar Koch. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[1]


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page