Difference between revisions of "Die Grootste Koninkryk"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into Afrikaans of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916)by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre dire...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into [[Afrikaans]] of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916)by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [https://en.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mart%C3%ADnez_Sierra].
+
'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into [[Afrikaans]] of ''[[El reino de Dios]]'' ('The Kingdom of God', 1916) by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [https://en.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mart%C3%ADnez_Sierra].
  
Produced by [[ADK]] in 1943.
+
'''See''' '''''[[El reino de Dios]]'''''.
 
 
==Sources ==
 
''Ek Onthou vir Mamma'' programme notes (ADK 1947).
 
 
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
 
 
== Return to ==
 
 
 
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 
 
 
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 
 
 
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 
 
 
Return to [[The ESAT Entries]]
 
 
Return to [[Main Page]]
 

Latest revision as of 15:10, 3 August 2017

Die Grootste Koninkryk is the translation into Afrikaans of El reino de Dios ('The Kingdom of God', 1916) by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [1].

See El reino de Dios.