Difference between revisions of "Die Grootste Koninkryk"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into Afrikaans of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916)by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre dire...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into [[Afrikaans]] of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916)by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [https://en.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mart%C3%ADnez_Sierra]. | + | '''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into [[Afrikaans]] of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916) by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [https://en.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mart%C3%ADnez_Sierra]. |
Produced by [[ADK]] in 1943. | Produced by [[ADK]] in 1943. |
Revision as of 16:56, 9 June 2016
Die Grootste Koninkryk is the translation into Afrikaans of El reino de Dios ('The Kingdom of God', 1916) by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [1].
Produced by ADK in 1943.
Sources
Ek Onthou vir Mamma programme notes (ADK 1947).
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page