Difference between revisions of "Die Grootste Koninkryk"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into Afrikaans of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916)by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre dire...")
 
Line 1: Line 1:
'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into [[Afrikaans]] of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916)by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [https://en.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mart%C3%ADnez_Sierra].
+
'''''Die Grootste Koninkryk''''' is the translation into [[Afrikaans]] of ''El reino de Dios'' ('The Kingdom of God', 1916) by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [https://en.wikipedia.org/wiki/Gregorio_Mart%C3%ADnez_Sierra].
  
 
Produced by [[ADK]] in 1943.
 
Produced by [[ADK]] in 1943.

Revision as of 16:56, 9 June 2016

Die Grootste Koninkryk is the translation into Afrikaans of El reino de Dios ('The Kingdom of God', 1916) by Spanish writer, poet, dramatist, and theatre director Gregorio Martínez Sierra (1881-1947) [1].

Produced by ADK in 1943.

Sources

Ek Onthou vir Mamma programme notes (ADK 1947).

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page