Difference between revisions of "Der Papagoy"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 6: Line 6:
  
 
== Translations and adaptations ==
 
== Translations and adaptations ==
 
In 1786 a [[Dutch]] comedy appeared in Haarlem under the title ''[[De Papegaay, verrader en ondershouwt; of het gemaakte komplot]]'' by an unknown author. The text has a number of language errors, presumably including the misspelling of the [[Dutch]] word "Papegaai". Since this was published earlier than the German play, and no other information is available, it is uncertain whether this is a crude translation of Von Kotzebue's work, or an original [[Dutch]] comedy.
 
  
 
In 1792 a [[Dutch]] translation of Von Kotzebue's ''[[Der Papagoy]]'' was published in Amsterdam under the title ''[[De Papegaai]]'' ("The Parrot"). This was produced in South Africa under two misspelled titles, ''[[De Papegaay]]'' and ''[[Die Papegay]]''.
 
In 1792 a [[Dutch]] translation of Von Kotzebue's ''[[Der Papagoy]]'' was published in Amsterdam under the title ''[[De Papegaai]]'' ("The Parrot"). This was produced in South Africa under two misspelled titles, ''[[De Papegaay]]'' and ''[[Die Papegay]]''.

Revision as of 06:02, 10 May 2017

Der Papagoy ("The Parrot") is a play in three acts by August von Kotzebue (1761 – 1819)[1].

Original text

Published in Leipzig, 1792.

Translations and adaptations

In 1792 a Dutch translation of Von Kotzebue's Der Papagoy was published in Amsterdam under the title De Papegaai ("The Parrot"). This was produced in South Africa under two misspelled titles, De Papegaay and Die Papegay.

Performances in South Africa

1803: Performed in Dutch by Tot Leering en Vermaak ("For Instruction and Amusement") on 5 March in the African Theatre. There is some uncertainty about the spelling since F.C.L. Bosman, who quotes an advert from the Kaapsche Courant on 26 February, 1803, has it as De Papegaay, while Jill Fletcher, also citing the Kaapsche Courant, but from 5 March 1803, has the (unlikely) title Die Papegay). The performance was part of the week-long celebrations surrounding the installation of J.W. Janssens as Governor of the Cape on 1 March 1803 of that day under the heading "Tot Lering en Vermaak" ["For Instruction and Amusement"]. This play by the master of melodrama was advertised as part of the celebrations surrounding the installation of Governor J.W. Janssens, 5 March 1803. It appeared in the Kaapse Stads Courant of that day under the heading "Tot Lering en Vermaak" ["For Instruction and Amusement"]

1825: Performed in Dutch under the title De Papegaai (alternatively De Papegaay according to Bosman, 1928: p. 293) by Honi Soit qui Mal y Pense on 24 September, with Het Huwelyk van Jocrisse (Guillemain/Fallée)

Sources

Facsimile version of the 1792 German edition, Hathi Trust Digital Library[2]

http://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [3]: pp. 82, 111, 293,

Jill Fletcher. 1994. The Story of Theatre in South Africa: A Guide to its History from 1780-1930. Cape Town: Vlaeberg.

Catalogus Der Bibliotheek Van de Maatschappij Der Nederlandsche Letterkunde Te Leiden (Brill Archive)[4]

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page