Difference between revisions of "Der Furchtsame"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
 
The original three act play (or the two act musical?) was apparently translated into [[Dutch]] as '''''[[De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag]]'''''  ("The frightening out of prejudice, because of birth on a Sunday") by Gosenwijn Christiaan de Greuve, and published in 1799/1800.  
 
The original three act play (or the two act musical?) was apparently translated into [[Dutch]] as '''''[[De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag]]'''''  ("The frightening out of prejudice, because of birth on a Sunday") by Gosenwijn Christiaan de Greuve, and published in 1799/1800.  
  
Translated once more into [[Dutch]], and adapted as a musical, under the title '''''[[De Nachtmerrie]]''''' or '''''[[De Nachtmerrie, of De Vampyr]]''''' by G. Vreedenberg (1829/1840)[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT207&lpg=PT207&dq=Das+neue+Sonntagskind+by+J.+Perinet&source=bl&ots=fP5-yfpIV7&sig=pH6k79Di1SPGmm7_RRU28lpAsHs&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjwgZXy-6_JAhXE2RoKHezAAY4Q6AEILzAD#v=onepage&q=Das%20neue%20Sonntagskind%20by%20J.%20Perinet&f=false]
+
Translated once more into [[Dutch]], and adapted as a musical, under the title '''''[[De Nachtmerrie]]''''' ("The mightmare")  or '''''[[De Nachtmerrie, of De Vampyr]]''''' ("The mightmare, or the vampire") by G. Vreedenberg (1829/1840)[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT207&lpg=PT207&dq=Das+neue+Sonntagskind+by+J.+Perinet&source=bl&ots=fP5-yfpIV7&sig=pH6k79Di1SPGmm7_RRU28lpAsHs&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjwgZXy-6_JAhXE2RoKHezAAY4Q6AEILzAD#v=onepage&q=Das%20neue%20Sonntagskind%20by%20J.%20Perinet&f=false]
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 05:08, 5 May 2017

Der Furchtsame ("The Fear") is a German comedy in three acts by the Austrian playwright Philipp Hafner (1735 -1764)[1], first published in 1774.

Translations and adaptations

Adapted as a German musical comedy ("Ein Komisches Singspiel In Zwei Aufzügen") with the title Das Neue Sonntagskind (lit: "The new Sunday's Child") by Wenzel Müller (1767–1835)[2], with libretto by Joachim Perinet (1763-1816)[3], and published in Leipzig by A. Geers, 1794.

The original three act play (or the two act musical?) was apparently translated into Dutch as De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag ("The frightening out of prejudice, because of birth on a Sunday") by Gosenwijn Christiaan de Greuve, and published in 1799/1800.

Translated once more into Dutch, and adapted as a musical, under the title De Nachtmerrie ("The mightmare") or De Nachtmerrie, of De Vampyr ("The mightmare, or the vampire") by G. Vreedenberg (1829/1840)[4]

Performance history in South Africa

1822: Performed in Dutch as a three act comedy called De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag in the African Theatre, Cape Town on 19 October by Tot Nut en Vermaak, alongside Ransdorp (Van der Wart).


1853: Performed in Dutch as De Nachtmerrie, of De Vampyr in Cape Town in August 1853 by Door Yver Bloeit de Kunst, alongside Eleonora van Rosalba, of De Puinhopen van Paluzzi.

Sources

https://de.wikisource.org/wiki/BLK%C3%96:Hafner,_Philipp

https://searchworks.stanford.edu/catalog/citation?id=2046441

http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/GroteFiles/Ceneton05.html

Gerd Aage Gillhoff. 2013. The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876. Springer.[5]

J. A. Worp. 1907. Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland. Grongingen. [6]

F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [7]: pp. 234, 458 Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page