Difference between revisions of "De intrigue aan het venster"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
It was the source of ''[[Limançon de Dichter]]'', [[Charles Etienne Boniface]]'s satire on [[Joseph Suasso de Lima]].
+
It was the source of ''[[Limaçon de Dichter]]'', [[Charles Etienne Boniface]]'s satire on [[Joseph Suasso de Lima]].
  
 
Performed in that form **
 
Performed in that form **

Revision as of 07:10, 12 September 2014

A Dutch translation of a German farce in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.

The original text

Das Lustspiel am Fenster, published in 1807.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De intrigue aan het venster, "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam, 1807.

Performance history in South Africa

It was the source of Limaçon de Dichter, Charles Etienne Boniface's satire on Joseph Suasso de Lima.

Performed in that form **

Sources

http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740

http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php

F.C.L. Bosman, 1928: p. 293

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page