Difference between revisions of "De Nachtmerrie, of De Vampyr"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''[[ De Nachtmerrie]]'' (1829/1840) is a freely adapted [[Dutch]] translation of the German play ''[[Das Neue Sonntagskind]]'', which was in turn based on ''[[Der Furchtsame]]'', an original Austrian play by Philipp Hafner.  
+
''[[ De Nachtmerrie]]'' (1829/1840) (also known as ''[[De Nachtmerrie, of De Vampyr]]'') is a freely adapted [[Dutch]] translation of the German play ''[[Das Neue Sonntagskind]]'', which was in turn based on ''[[Der Furchtsame]]'', an original Austrian play by Philipp Hafner.  
  
 
'''For South African performances of all versions, see ''[[Der Furchtsame]]'''''
 
'''For South African performances of all versions, see ''[[Der Furchtsame]]'''''

Revision as of 13:23, 19 January 2017

De Nachtmerrie (1829/1840) (also known as De Nachtmerrie, of De Vampyr) is a freely adapted Dutch translation of the German play Das Neue Sonntagskind, which was in turn based on Der Furchtsame, an original Austrian play by Philipp Hafner.

For South African performances of all versions, see Der Furchtsame

Return to

Return to N in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page