Difference between revisions of "De Broeders Op Den Toets"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
 +
 +
Translated into [[Dutch]] by Cornelis van der Vijver.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 06:53, 13 December 2014

Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French play Les Frères à l'épreuve, a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.

Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806.

Published in Dutch as De Broeders Op Den Toets in :


Performance history in South Africa

Performed in Cape Town on 23 May 1818 by Tot Nut en Vermaak, with the one-act farce Het Misverstand, of Elk is een Dief in zyn Neering (tr Van der Vijver)

Translations and adaptations

Translated into Dutch by Cornelis van der Vijver.

Sources

Bosman, 1928: pp. 132,

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to B in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page