Difference between revisions of "Charlotte Blandford, of De Wedergevonden Vader"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
 
Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=j746AAAAcAAJ&pg=PP1&lpg=PP1&dq=Die+Eroberung+von+Sant+Lucia&source=bl&ots=yDAlqJPyWA&sig=MK9TGhYVRWEJLx-RUAXlxpynXBY&hl=en&sa=X&ei=N7PqVIDdCIHeUtrLgvAF&ved=0CCMQ6AEwAQ#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20Sant%20Lucia&f=false]
 
Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=j746AAAAcAAJ&pg=PP1&lpg=PP1&dq=Die+Eroberung+von+Sant+Lucia&source=bl&ots=yDAlqJPyWA&sig=MK9TGhYVRWEJLx-RUAXlxpynXBY&hl=en&sa=X&ei=N7PqVIDdCIHeUtrLgvAF&ved=0CCMQ6AEwAQ#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20Sant%20Lucia&f=false]
  
 +
Facsimile of the 1781 German text of Blandford and Charlotte, oder (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false
  
 
Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false
 
Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false

Revision as of 07:36, 25 January 2016

A free Dutch translation by Martinus Gerardus Engelman (1772-1823)[1] of the 18th century one-act play Die Eroberung von St. Lucie or Die Eroberung von Sant Lucia).

The original text and translations

It would seem the play was originally a French one act comedy by an unknown author. Translated into German by an anonymous author and published as Die Eroberung von St. Lucie (Vienna, 1781)and Die Eroberung von Sant Lucia) ( 1781, and as Blandford und Charlotte, oder Die Eroberung von St. Lucie in 1782. The German text was subsequently translated from the German into Dutch as Charlotte Blandford, of De Wedergevonden Vader by M.G. Engelman, and published in 1799 by H. van Kesteren, Amsterdam.

Performances in South Africa

1833: Performed by "Het Nieuw Stellenbossche Tooneel Gezelschap" ("The new Stellenbosch Theatre Company") Door Yver Vruchtbaar, in the local "Schouwburg" (theatre) on 28 September, with De Dochter van Pharao (Von Kotzebue).

1849: The Dutch version performed in Cape Town by Door Yver Bloeit de Kunst on 19 June with De Man van Veertig Jaren (Fagan/Kotzebue)as an afterpiece

Sources

Facsimile of the 1781 German text (Google E-Book)[2]

Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[3]

Facsimile of the 1781 German text of Blandford and Charlotte, oder (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false

Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false

A. B. Saakes, 1800. Naamlijst van Nederduitsche boeken, als mede van Fransche en Latijnsche werken, oratiën, dissertatiën, konstprenten, pourtraitten, landkaarten, enz. gedurende de jaar 1799 in ons vaderland uitgekomen: p. 180 (Google E-Book)[4]

F.C.L. Bosman, 1928: p.254

Go to the ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page