Difference between revisions of "Blind Geladen"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 29: Line 29:
  
  
1843: Performed in Cape Town on 21 July in the [[Dutch]] translation as ''[[Het Losse Schot]]'' by "Het Privaat Hollandsch Liefhebbery Tooneel Gezelschap" ("The private Dutch amateur theatre company") [[Door Yver Vruchtbaar]] as their first performance, with
+
1843: Performed in Cape Town on 21 July in the [[Dutch]] translation as ''[[Het Losse Schot]]'' by "Het Privaat Hollandsch Liefhebbery Tooneel Gezelschap" ("The private Dutch amateur theatre company") [[Door Yver Vruchtbaar]] as their first performance, with ''[[Clemence en Waldemar]]'' (Pelletier-Volméranges).
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 17:14, 18 March 2015

A comedy in one act by August von Kotzebue.

The original text

Based on a story told to the author by a friend, the sketch must have been written and first produced sometime in 1811-1812, though the only published version appears to be one printed in Augsburg ca. 1814 by the publishing house Stage.

Translations and adaptations

According to Allardyce Nicoll (1930, p.470 ) the play was translated and/or adapted into English under two titles, by an unknown author/unknown authors.

How to Die for Love!

Described as "A Farce, in Two Acts ...Adapted from Blind Geladen, a sketch in one act by August von Kotzebue".

This version was first performed at the Lyceum Theatre 21st May 1812, published by C. Chapple, 1812.

The Blank Cartridge

Apparently the same play as How to Die for Love!, (see Nicoll, 1930: p. 470). There are no South African performances of a play by this name on record however.

Het Losse Schot

("The loose shot") A Dutch version, translated and published in Amsterdam by J.S. van Esveldt Holtrop in 1812.

Performance history in South Africa

1824: Performed in English as How to Die for Love! by the Garrison Players in the African Theatre on the 23rd July, as afterpiece to Catherine and Petruchio (Shakespeare/Garrick) and The Irish Tutor (Glengall).


1843: Performed in Cape Town on 21 July in the Dutch translation as Het Losse Schot by "Het Privaat Hollandsch Liefhebbery Tooneel Gezelschap" ("The private Dutch amateur theatre company") Door Yver Vruchtbaar as their first performance, with Clemence en Waldemar (Pelletier-Volméranges).

Sources

Facsimile text of Blind Geladen,MDZ Reader[1]

Facsimile text of How to Die for Love!, Google Books[2]

Allardyce Nicoll. 1930. A History of Early Nineteenth Century Drama 1800-1850. Volume 2. Cambridge University Press.

http://www.amazon.fr/Het-Losse-schot-Blind-geladen/dp/B0017ZXR84

F.C.L. Bosman, 1928: p 187,

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page