Difference between revisions of "Antigone"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(48 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
In Greek mythology, '''Antigone''' [http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. Over the years the myth has been the subject of many books, plays, operas and other works.
+
In Greek mythology, ''[[Antigone]]'' [http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. The myth tells of a strong-willed and determined young woman who defies the edict of her king and buries her brother, Polyneices, who had died on the battlefield.
  
== The original text ==
+
Over the years the myth of Antigone has been the subject of many books, plays, operas and other works, with the most famous play text possibly being the Greek version by Sophocles, though there have been many others.
  
==Translations and adaptations==
+
== International versions: Texts, translations and adaptations==
Stage plays based on the '''Antigone''' myth include:
 
  
[[Antigone (by Sophocles)]]
+
Among the many stage plays based on the '''[[Antigone]]''' myth are the following. (Plays on which there are entries in [[ESAT]] are written in blue. '''To see details of South African productions such plays, click on the name to go to the entry.'''):
  
''Antigone'' (by Euripides) [http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone_%28Euripides%29] - only fragments remaining
+
''[[Antigone (by Sophocles)]]''
  
[[Antigone (by Jean Cocteau)]]
+
''[[Antigone (by Euripides)]]''[http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone_%28Euripides%29]  
  
[[Antigone (by Jean Anouilh)]]
+
''[[Antigone (by Jean Cocteau)]]''
  
[[Antigona Furiosa (by Griselda Gambaro)]]
+
''[[Antigone (by Jean Anouilh)]]''
  
[[Antigona (by Salvador Espriu)]]
+
''[[Antigona Furiosa (by Griselda Gambaro)]]''
  
[[Tegonni(by Femi Osofisan)]]
+
''[[Antigona (by Salvador Espriu)]]''
  
[[Antigone (by José Watanabe)]]
+
''[[Antigone (by José Watanabe)]]''
  
[[Antigone (by Mac Wellman)]]
+
''[[Antigone (by Mac Wellman)]]''
  
[[Antígona Vélez (by Leopoldo Marechal)]]
+
''[[Antígona Vélez (by Leopoldo Marechal)]]''
 
      
 
      
[[Antigone (by Bertolt Brecht)]]
+
''[[''Antigone'' (by Bertolt Brecht)]]''
  
[[Antigone (by Antonio D'Alfonso)]]
+
''[[Antigone (by Antonio D'Alfonso)]]''
  
[[Antigone (by Don Taylor)]]
+
''[[Antigone (by Don Taylor)]]''
  
[[Antigone (by Eamon Flack)]]
+
''[[Antigone (by Eamon Flack)]]''
  
== Performance history in South Africa ==
+
''[[Tegonni, an African Antigone]]'' (by Femi Osofisan)
  
 +
== South African versions of the tale==
  
 +
Besides simple direct translations of the various texts into South African languages (see the entries under the various texts), there are also a few '''original''' plays (or significant adaptations) created and/or written by a South African playwright and/or director.  Unless they are totally original texts, they are usually discussed under the title of the '''original''' text that had been adapted (e.g. ''[[Antigone (by Sophocles)]]'' or ''[[Antigone (by Jean Anouilh)]]'':
 +
 +
''[[The Island]]'', a workshopped play by [[Athol Fugard]], [[John Kani]] and [[Winston Ntshona]] contains at its core a dramatised "performance" of excerpts from the [[Sophocles]]'s play.
 +
 +
''[[Antigone (by Watson and Sutherland)|#Antigone (by Watson and Sutherland)]]'' is a 21st-century adaptation of Sophocles's play.
 +
 +
''[[Igazi Lam]]'' ("My Blood") by [[Peter Se-Puma]] is a [[Zulu]] adaptation of Sophocles's play.
 +
 +
''[[Antigone (not quite/quiet)]]'', subtitled ''[[Ninganiki Okungcwele Ezinjeni]]'' ("Give not unto dogs sacred things" in [[isiXhosa]]), a workshopped adaptation by [[Mark Fleishman]] and cast.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
 +
"Antigone" theatre programme, 1952.
 +
 +
"Antigone" in ''[[Wikipedia]]''[http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone]
  
 +
E. F. Taiwo. 2014. "Deconstructing the 'Fourth Wall': Metatheatricality in Plautus' ''Miles Gloriosus'' and ''Osofisan's Tegonni''" in ''Canadian Social Science'', 10(5), 146-152.[https://www.academia.edu/14568046/Deconstructing_the_Fourth_Wall_Metatheatricality_in_Plautus_Miles_Gloriosus_and_Osofisans_Tegonni]
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
Line 59: Line 72:
  
 
Return to [[Main Page]]
 
Return to [[Main Page]]
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 
 
'''TO BE EDITED''' >>
 
 
(See also Antigone by Sophocles below. It is often not clear from the available documents which version was used, particularly in the adaptations. If there is any uncertainty, they are listed under the Sophocles version.) Antigone by Sophokles.
 
 
 
 
 
 
 
''Antigone'', by [[Sophocles]]. (Written c. 442 BC) One of the most celebrated and utilized political protest plays in the world canon, with its theme of resistance to oppression and unjust laws in the face of conflicting social and familial values.
 
 
First produced in South Africa by ** in 18*?. Also done by the students of the [[Hugenote Gedenkschool]] in Wellington, directed by [[I.M.E. Fremantle]], *, * . Other productions include **, **, [[Baxter Theatre]] (adapted by [[Sean Mathias]] and [[Myer Taub]], dir [[Sean Mathias]], with [[John Kani]] and [[Hanlé Barnard]], 2004).  Utilized as a vehicle for political commentry by the [[Serpent Players]] (1965, directed by *?* i.a. with [[John Kani]] and [[Winston Ntshona]]) and by [[The Company]] (dir [[Barney Simon]] at the [[Blue Fox]]) in 1974.
 
 
Translated into Afrikaans by [[T.J. Haarhoff]] (published in ''Die Antieke Drama. 1. Tragedie'' by Afrikaanse Pers, 1946) and first performed in the 1950s, directed by [[J. Nel van der Merwe]], with [[Anna Neethling-Pohl]]. Another translation into Afrikaans was done by [[J.P.J. van Rensburg]], published by Human & Rousseau in 1961. This version was presented by [[Universiteitsteater Stellenbosch]] in 1961.
 
 
Antigone by Sophocles, Afrikaans text by [[Jannie Gildenhuys]], directed by him for [[CAPAB]] at the Nico Arena, opening 12 October 1985. Design by [[Jenny de Swardt]], lighting by [[Malcolm Hurrell]]. The cast: [[Marthinus Basson]], [[Gary Carter]], [[Neels Coetzee]], [[Libby Daniels]], [[Mary Dreyer]], [[Margaretha Fischer]], [[Mark Graham]], [[Antoinette Kellermann]], [[Belinda Koning]], [[André Roothman]], [[Francois Viljoen]].
 
 
An adapted (Zulu?**) version was done by [[Peter sePuma]] in 1988 (entitled Igazi Lam = “My blood”). A dramatised “performance” of the play was to form the core [[Athol Fugard]], [[John Kani]] and [[Winston Ntshona]]'s collaborative work ''[[The Island]]''.  (See Antigone by Jean Anouilh above and ''[[Antigone ’71]]'' below– for often it is not clear from the available documents which version was used, particularly in the adaptations.). [[Typro]], an amateur group from [[Tygerberg]], did a Cape version of it at the [[Joseph Stone Auditorium]] in 1981.
 
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 

Revision as of 08:23, 3 September 2019

In Greek mythology, Antigone [1] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. The myth tells of a strong-willed and determined young woman who defies the edict of her king and buries her brother, Polyneices, who had died on the battlefield.

Over the years the myth of Antigone has been the subject of many books, plays, operas and other works, with the most famous play text possibly being the Greek version by Sophocles, though there have been many others.

International versions: Texts, translations and adaptations

Among the many stage plays based on the Antigone myth are the following. (Plays on which there are entries in ESAT are written in blue. To see details of South African productions such plays, click on the name to go to the entry.):

Antigone (by Sophocles)

Antigone (by Euripides)[2]

Antigone (by Jean Cocteau)

Antigone (by Jean Anouilh)

Antigona Furiosa (by Griselda Gambaro)

Antigona (by Salvador Espriu)

Antigone (by José Watanabe)

Antigone (by Mac Wellman)

Antígona Vélez (by Leopoldo Marechal)

''Antigone'' (by Bertolt Brecht)

Antigone (by Antonio D'Alfonso)

Antigone (by Don Taylor)

Antigone (by Eamon Flack)

Tegonni, an African Antigone (by Femi Osofisan)

South African versions of the tale

Besides simple direct translations of the various texts into South African languages (see the entries under the various texts), there are also a few original plays (or significant adaptations) created and/or written by a South African playwright and/or director. Unless they are totally original texts, they are usually discussed under the title of the original text that had been adapted (e.g. Antigone (by Sophocles) or Antigone (by Jean Anouilh):

The Island, a workshopped play by Athol Fugard, John Kani and Winston Ntshona contains at its core a dramatised "performance" of excerpts from the Sophocles's play.

#Antigone (by Watson and Sutherland) is a 21st-century adaptation of Sophocles's play.

Igazi Lam ("My Blood") by Peter Se-Puma is a Zulu adaptation of Sophocles's play.

Antigone (not quite/quiet), subtitled Ninganiki Okungcwele Ezinjeni ("Give not unto dogs sacred things" in isiXhosa), a workshopped adaptation by Mark Fleishman and cast.

Sources

"Antigone" theatre programme, 1952.

"Antigone" in Wikipedia[3]

E. F. Taiwo. 2014. "Deconstructing the 'Fourth Wall': Metatheatricality in Plautus' Miles Gloriosus and Osofisan's Tegonni" in Canadian Social Science, 10(5), 146-152.[4]

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page