Difference between revisions of "Antigone"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(21 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
In Greek mythology, '''Antigone''' [http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. Over the years the myth has been the subject of many books, plays, operas and other works. The most famous play text is the Greek version by Sophocles, but there have been many others.  
+
In Greek mythology, ''[[Antigone]]'' [http://en.wikipedia.org/wiki/Antigone] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. The myth tells of a strong-willed and determined young woman who defies the edict of her king and buries her brother, Polyneices, who had died on the battlefield. 
 +
 
 +
Over the years the myth of Antigone has been the subject of many books, plays, operas and other works, with the most famous play text possibly being the Greek version by Sophocles, though there have been many others.  
  
 
== International versions: Texts, translations and adaptations==
 
== International versions: Texts, translations and adaptations==
  
Among the many stage plays based on the '''Antigone''' myth are:
+
Among the many stage plays based on the '''[[Antigone]]''' myth are the following. (Plays on which there are entries in [[ESAT]] are written in blue. '''To see details of South African productions such plays, click on the name to go to the entry.'''):
  
 
''[[Antigone (by Sophocles)]]''
 
''[[Antigone (by Sophocles)]]''
Line 33: Line 35:
 
''[[Tegonni, an African Antigone]]'' (by Femi Osofisan)
 
''[[Tegonni, an African Antigone]]'' (by Femi Osofisan)
  
 +
== South African versions of the tale==
  
 +
Besides simple direct translations of the various texts into South African languages (see the entries under the various texts), there are also a few '''original''' plays (or significant adaptations) created and/or written by a South African playwright and/or director.  Unless they are totally original texts, they are usually discussed under the title of the '''original''' text that had been adapted (e.g. ''[[Antigone (by Sophocles)]]'' or ''[[Antigone (by Jean Anouilh)]]'':
  
 +
''[[The Island]]'', a workshopped play by [[Athol Fugard]], [[John Kani]] and [[Winston Ntshona]] contains at its core a dramatised "performance" of excerpts from the [[Sophocles]]'s play.
  
== South African versions ==
+
''[[Antigone (by Watson and Sutherland)|#Antigone (by Watson and Sutherland)]]'' is a 21st-century adaptation of Sophocles's play.
 
 
These are original plays (or significant adaptations) created and/or written by a South African playwright and/or director.
 
  
 +
''[[Igazi Lam]]'' ("My Blood") by [[Peter Se-Puma]] is a [[Zulu]] adaptation of Sophocles's play.
  
''[[#Antigone]]'' by [[Wendy Watson]] and [[Kenlynn Sutherland]]
+
''[[Antigone (not quite/quiet)]]'', subtitled ''[[Ninganiki Okungcwele Ezinjeni]]'' ("Give not unto dogs sacred things" in [[isiXhosa]]), a workshopped adaptation by [[Mark Fleishman]] and cast.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 08:23, 3 September 2019

In Greek mythology, Antigone [1] is the daughter of Oedipus and his mother, Jocasta. The myth tells of a strong-willed and determined young woman who defies the edict of her king and buries her brother, Polyneices, who had died on the battlefield.

Over the years the myth of Antigone has been the subject of many books, plays, operas and other works, with the most famous play text possibly being the Greek version by Sophocles, though there have been many others.

International versions: Texts, translations and adaptations

Among the many stage plays based on the Antigone myth are the following. (Plays on which there are entries in ESAT are written in blue. To see details of South African productions such plays, click on the name to go to the entry.):

Antigone (by Sophocles)

Antigone (by Euripides)[2]

Antigone (by Jean Cocteau)

Antigone (by Jean Anouilh)

Antigona Furiosa (by Griselda Gambaro)

Antigona (by Salvador Espriu)

Antigone (by José Watanabe)

Antigone (by Mac Wellman)

Antígona Vélez (by Leopoldo Marechal)

''Antigone'' (by Bertolt Brecht)

Antigone (by Antonio D'Alfonso)

Antigone (by Don Taylor)

Antigone (by Eamon Flack)

Tegonni, an African Antigone (by Femi Osofisan)

South African versions of the tale

Besides simple direct translations of the various texts into South African languages (see the entries under the various texts), there are also a few original plays (or significant adaptations) created and/or written by a South African playwright and/or director. Unless they are totally original texts, they are usually discussed under the title of the original text that had been adapted (e.g. Antigone (by Sophocles) or Antigone (by Jean Anouilh):

The Island, a workshopped play by Athol Fugard, John Kani and Winston Ntshona contains at its core a dramatised "performance" of excerpts from the Sophocles's play.

#Antigone (by Watson and Sutherland) is a 21st-century adaptation of Sophocles's play.

Igazi Lam ("My Blood") by Peter Se-Puma is a Zulu adaptation of Sophocles's play.

Antigone (not quite/quiet), subtitled Ninganiki Okungcwele Ezinjeni ("Give not unto dogs sacred things" in isiXhosa), a workshopped adaptation by Mark Fleishman and cast.

Sources

"Antigone" theatre programme, 1952.

"Antigone" in Wikipedia[3]

E. F. Taiwo. 2014. "Deconstructing the 'Fourth Wall': Metatheatricality in Plautus' Miles Gloriosus and Osofisan's Tegonni" in Canadian Social Science, 10(5), 146-152.[4]

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page