Jérome Pointu
(lit "Sharp Jerome") A farce in one act by Beaunoir (nom-de-plume of Alexandre-Louis-Bertrand Robineau, 1746-1823)
Contents
The original text
First performed in the Théâtre des Variétés Amusantes, Paris on 13 June, 1781 and published by Cailleau, Paris in 1781, Bélin, Paris, 1784 (as Jérôme Pointu), and Hookham, London in 1785.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as Jérome Pointu and published by B. Wild in 1782. The title Jerome Pointu, of Ieder Veege Zijn Eigen Vloer ("Jerome the sharp, or Everyone sweeps their own floor") is also found as a tile used for the Dutch translation, when performed at the Haagsche Schouwburg (in 1806 and 1848) for example.
Performance history in South Africa
In his history of South African theatre, F.C.L. Bosman (1928: pp.279 and 333) for some reason has the author of the play as "Dorvigny" not "Beaunoir".
1824: Performed in Dutch on 31 July in the African Theatre by the amateur company Honi Soit Qui Mal Y Pense, with De Barbier van Seville, of De Onnutte Voorsorg (Beaumarchais).
1835: Performed in Dutch on 16 May in the Kaapsche Liefhebbery Theater ("The Cape Amateur Theatre") by the Dutch amateur company Vlyt en Kunst, with Pizarro (Von Kotzebue).
Sources
Facsimile version of the 1781 text of Jérome Pointu, Google E-Book[1]
Facsimile version of the 1782 Dutch text of Jérome Pointu, Google E-Book[2]
Facsimile version of the 1784 text of Jérôme Pointu, Google E-Book[3]
Facsimile version of the 1785 text of Jérome Pointu,Warwick Digital Collections[4]
Sources for the history of the Haagsche Schouwburg from 1804 to 1876[5]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 279, 333
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page