I, Ulrike, Cry
The original text
A play about Ulrike Meinhof, it is structured as a statement from prison by the German radical Ulrike Meinhoff in which we see her mind filled to the point of nausea with sinister, oppressive, brutish images of the power apparatus of the German state.
Translations and adaptations
Translated into English in various ways, e.g. I'm Ulrike - Screaming (translation by Gillian Hanna), I Cry Ulrike (translation by Adam Leipzig) and as I, Ulrike, Cry (for the South African production).
South African Performances
1984: Performed as I, Ulrike, Cry at the Market Theatre by The Company in February, as part of a double bill two short plays, billed as Women's Play/I, Ulrike, Cry. Directed by Christo Leach with Jennifer Ferguson.
I’M ULRIKE – SCREAMING Published by Samuel French as, written by Dario Fo, Franca Rame, Gillian Hanna “I Cry Ulrike, when performed in Los Angeles, “I Cry Ulrike,” a compact translation by Adam Leipzig.
Sources
https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1986-03-04-ca-15307-story.html