Les Folies Amoureuses
("The follies of love") A French comedy in verse and in three acts by Jean François Regnard (1655 –1709)
Contents
The original text
According to one source[1], the play was first played on 15 February, 1701, though most other sources have 15 January 1704 as the date for the first performance. It was first published in 1704.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Geveinsde Zotheid door Liefde ("The pretended follies of love") by an anonymous author, and performed under the motto "Constantia et Labore" and published for the first time in Amsterdam by the heirs of J. Lescailje, 1710. This version probably written for performance by a member (or members) of a society working under that motto.
Another, totally new version entitled De Geveinsde Zotheid door Liefde by Geertruide Jacoba Grevelink-Hilverdink, possibly a shortened, one-act adaptation, was published in 1815 by J.G. Rohloff. This is probably the version used in South Africa.
Translated and adapted into English as The Follies of Love by Frank J. Morlock (c)1987.
Performance history in South Africa
1851: Performed in Dutch as De Geveinsde Zotheid door Liefde by Tot Oefening en Vermaak on 13 November in the Garrison Theatre in Cape Town, as afterpiece to De Toveres Sidonia (Zschokke). This was a charity performance in aid of those affected by the "Kaffir War" of 1851.
1877: Performed in Dutch as Geveinsde Sotheid door Liefde in December by Door Yver Bloeit de Kunst in the Oddfellows Hall, Cape Town, with Hariadan Barbarossa, Groot Admiraal Van Soliman II (Saint-Victor and Corsse) and a "Kinderballet" ("children's ballet") by Jno Combrink as interlude.
Sources
http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard
Text of Les Folies Amoreuses by Jean-François Regnard, Théâtre Classique (Version du texte du 30/05/2016 à 22:25:12.)[2]
http://www.bibliomonde.com/auteur/jean-francois-regnard-803.html
Facsimile version of Œuvres complétes de Regnard: avec des avertissements et des remarques sur chaque piéce. Le Févre, 1810.[3]
Pieter vander Kloot. 1743. Catalogus of Register der Nederlandsche Tooneelspel-Dichteren. Delft 1743.[4]
Facsimile of 1710 Dutch translation, Google eBook[5]
Facsimile of 1815 Dutch translation, Google eBook [6]
F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [7]: pp. 455,
F.C.L. Bosman, 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II: 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 441-4,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page
is a Dutch comedy by an unknown author.
The original text
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
Sources
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page