Le Médecin Malgré Lui
("The Doctor in spite of Himself"), written in 1666 by Molière.
Contents
Translations and adaptations
Adapted into English by Henry Fielding as The Mock Doctor and the Dutch version of this is De Bespotlyke Docter. Translated into Afrikaans as Dokter teen Wil en Dank by Uys Krige
Performance history in South Africa
The play has been performed in South Africa in English, Dutch and Afrikaans versions.
English versions
Adapted into English by Henry Fielding as The Mock Doctor. This adaptation was produced in Cape Town on 15 November 1823. (See The Mock Doctor)
Dutch
The Dutch version is De Bespotlyke Docter.
Afrikaans
Translated and adapted into Afrikaans as Dokter teen-wil-en-dank by Uys Krige in 1966, to mark the play's tricentenary, and the translation was produced by PACT in 1966. Krige's translation was published by Van Schaik in 1971 and was awarded the Akademieprys for translated work in 1972.
Sources
http://en.wikipedia.org/wiki/Le_M%C3%A9decin_malgr%C3%A9_lui
Bosman, 1928: pp. 78,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to M in Plays 2 Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page