Difference between revisions of "The Midnight Hour"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | An English translation and adaptation by Mrs Elizabeth Inchbald ()[http://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Inchbald]of the three act French comedy ''[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]'' by Mr Dumaniant (Antoine-Jean Bourlin: 1752-1828)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Dumaniant]. The translation published in 1787 and first produced at the Theatre Royal in England that year. It was to become one of her most successful works. | + | An English translation and adaptation by Mrs Elizabeth Inchbald (1753-1821)[http://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Inchbald] of the three act French comedy ''[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]'' by Mr Dumaniant (Antoine-Jean Bourlin: 1752-1828)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Dumaniant]. The translation published in 1787 and first produced at the Theatre Royal in England that year. It was to become one of her most successful works. |
'''See ''[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]''''' | '''See ''[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]''''' |
Revision as of 08:17, 30 January 2016
An English translation and adaptation by Mrs Elizabeth Inchbald (1753-1821)[1] of the three act French comedy Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse by Mr Dumaniant (Antoine-Jean Bourlin: 1752-1828)[2]. The translation published in 1787 and first produced at the Theatre Royal in England that year. It was to become one of her most successful works.
See Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page