Difference between revisions of "Charlotte Blandford, of De Wedergevonden Vader"
Line 1: | Line 1: | ||
− | A free [[Dutch]] translation by Martinus Gerardus Engelman (1772-1823)[http://resources.huygens.knaw.nl/retroboeken/nnbw/#source=4&page=291&accessor=accessor_index] of the 18th century one-act play ''[[Die Eroberung von St. Lucie]]'' | + | A free [[Dutch]] translation by Martinus Gerardus Engelman (1772-1823)[http://resources.huygens.knaw.nl/retroboeken/nnbw/#source=4&page=291&accessor=accessor_index] of the 18th century one-act play ''[[Die Eroberung von St. Lucie]]'' or ''[[Die Eroberung von Sant Lucia]]''). |
== The original text and translations == | == The original text and translations == | ||
− | It would seem the play was originally a French one act comedy by an unknown author. Translated into German by an anonymous author and published as ''[[Die Eroberung von St. Lucie]]'' ( | + | It would seem the play was originally a French one act comedy by an unknown author. Translated into German by an anonymous author and published as ''[[Die Eroberung von St. Lucie]]'' (Vienna, 1781)and ''[[Die Eroberung von Sant Lucia]]'') ( 1781, and as ''[[Blandford und Charlotte, oder Die Eroberung von St. Lucie]]'' in 1782. The German text was subsequently translated from the German into [[Dutch]] as ''[[Charlotte Blandford, of De Wedergevonden Vader]]'' by M.G. Engelman, and published in 1799 by H. van Kesteren, Amsterdam. |
== Performances in South Africa == | == Performances in South Africa == | ||
Line 18: | Line 18: | ||
+ | Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false | ||
A. B. Saakes, 1800. ''Naamlijst van Nederduitsche boeken, als mede van Fransche en Latijnsche werken, oratiën, dissertatiën, konstprenten, pourtraitten, landkaarten, enz. gedurende de jaar 1799 in ons vaderland uitgekomen'': p. 180 (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=q94-AAAAcAAJ&pg=PA154-IA26&lpg=PA154-IA26&dq=de+wedergevonden+vader+++Engelman&source=bl&ots=Yeg4ms16C6&sig=SMONh1NJi40vD5BXfVP6o6v__Y&hl=en&sa=X&ei=V6nqVMamNMjmUpe2gfAG&ved=0CCYQ6AEwAQ#v=onepage&q=de%20wedergevonden%20vader%20%20%20Engelman&f=false] | A. B. Saakes, 1800. ''Naamlijst van Nederduitsche boeken, als mede van Fransche en Latijnsche werken, oratiën, dissertatiën, konstprenten, pourtraitten, landkaarten, enz. gedurende de jaar 1799 in ons vaderland uitgekomen'': p. 180 (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=q94-AAAAcAAJ&pg=PA154-IA26&lpg=PA154-IA26&dq=de+wedergevonden+vader+++Engelman&source=bl&ots=Yeg4ms16C6&sig=SMONh1NJi40vD5BXfVP6o6v__Y&hl=en&sa=X&ei=V6nqVMamNMjmUpe2gfAG&ved=0CCYQ6AEwAQ#v=onepage&q=de%20wedergevonden%20vader%20%20%20Engelman&f=false] |
Revision as of 07:35, 25 January 2016
A free Dutch translation by Martinus Gerardus Engelman (1772-1823)[1] of the 18th century one-act play Die Eroberung von St. Lucie or Die Eroberung von Sant Lucia).
The original text and translations
It would seem the play was originally a French one act comedy by an unknown author. Translated into German by an anonymous author and published as Die Eroberung von St. Lucie (Vienna, 1781)and Die Eroberung von Sant Lucia) ( 1781, and as Blandford und Charlotte, oder Die Eroberung von St. Lucie in 1782. The German text was subsequently translated from the German into Dutch as Charlotte Blandford, of De Wedergevonden Vader by M.G. Engelman, and published in 1799 by H. van Kesteren, Amsterdam.
Performances in South Africa
1833: Performed by "Het Nieuw Stellenbossche Tooneel Gezelschap" ("The new Stellenbosch Theatre Company") Door Yver Vruchtbaar, in the local "Schouwburg" (theatre) on 28 September, with De Dochter van Pharao (Von Kotzebue).
1849: The Dutch version performed in Cape Town by Door Yver Bloeit de Kunst on 19 June with De Man van Veertig Jaren (Fagan/Kotzebue)as an afterpiece
Sources
Facsimile of the 1781 German text (Google E-Book)[2]
Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[3]
Facsimile of the 1781 German text of (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=CVtZAAAAcAAJ&pg=PT7&dq=Die+Eroberung+von+St+Lucie&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjitv2GncTKAhUGiRoKHUZ5CJ0Q6AEIJDAA#v=onepage&q=Die%20Eroberung%20von%20St%20Lucie&f=false
A. B. Saakes, 1800. Naamlijst van Nederduitsche boeken, als mede van Fransche en Latijnsche werken, oratiën, dissertatiën, konstprenten, pourtraitten, landkaarten, enz. gedurende de jaar 1799 in ons vaderland uitgekomen: p. 180 (Google E-Book)[4]
F.C.L. Bosman, 1928: p.254
Go to the ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page