Difference between revisions of "Das Neue Sonntagskind"
Line 29: | Line 29: | ||
http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/GroteFiles/Ceneton05.html | http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/GroteFiles/Ceneton05.html | ||
− | Gerd Aage Gillhoff. 2013. ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876''. Springer. [://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT207&lpg=PT207&dq=Das+neue+Sonntagskind+by+J.+Perinet&source=bl&ots=fP5-yfpIV7&sig=pH6k79Di1SPGmm7_RRU28lpAsHs&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjwgZXy-6_JAhXE2RoKHezAAY4Q6AEILzAD#v=onepage&q=Das%20neue%20Sonntagskind%20by%20J.%20Perinet&f=false] | + | Gerd Aage Gillhoff. 2013. ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876''. Springer.[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT207&lpg=PT207&dq=Das+neue+Sonntagskind+by+J.+Perinet&source=bl&ots=fP5-yfpIV7&sig=pH6k79Di1SPGmm7_RRU28lpAsHs&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjwgZXy-6_JAhXE2RoKHezAAY4Q6AEILzAD#v=onepage&q=Das%20neue%20Sonntagskind%20by%20J.%20Perinet&f=false] |
J. A. Worp. 1907. ''Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland''. Grongingen. [https://archive.org/stream/geschiedenisvanh02worpuoft/geschiedenisvanh02worpuoft_djvu.txt] | J. A. Worp. 1907. ''Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland''. Grongingen. [https://archive.org/stream/geschiedenisvanh02worpuoft/geschiedenisvanh02worpuoft_djvu.txt] |
Revision as of 08:49, 27 November 2015
Das Neue Sonntagskind is a two-act Austrian farce, described as "Ein Komisches Singspiel In Zwei Aufzügen", by Joachim Perinet, written 1794 after a work by Philipp Hafner.
Contents
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag (1799/1800) by Gosenwijn Christiaan de Greuve of the German play Das Neue Sonntagskind, described as "Ein Komisches Singspiel In Zwei Aufzügen". (Published in Leipzig by A. Geers, 1794)
Later also translated and adapted as a musical under the title De Nachtmerrie or De Nachtmerrie, of De Vampyr by G. Vreedenberg (1829/1840)[1]
Performance history in South Africa
Translations and adaptations
See De Nachtmerrie, of De Vampyr
1853: Performed as De Nachtmerrie, of De Vampyr in Cape Town in August 1853 by Door Yver Bloeit de Kunst, alongside Eleonora van Rosalba, of De Puinhopen van Paluzzi.
Sources
https://searchworks.stanford.edu/catalog/citation?id=2046441
http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/GroteFiles/Ceneton05.html
Gerd Aage Gillhoff. 2013. The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876. Springer.[2]
J. A. Worp. 1907. Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland. Grongingen. [3]
Bosman, 1928: pp. 234, 458
Go to South African Theatre/Bibliography
Return to
Return to N in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page
Return to
Return to N in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page