Difference between revisions of "Wer Weiß, Wozu das Gut Ist"
Line 12: | Line 12: | ||
− | 1843: Performed in [[Dutch]] as ''[[Wie Weet Waar Voor Het Goed Is?]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]], Cape Town, as on 14 July, with ''[[De Verzoening, of De Broedertwist]]'' (Von Kotzebue). | + | 1843: Performed in [[Dutch]] as ''[[Wie Weet Waar Voor Het Goed Is?]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]], Cape Town, as on 14 July, with ''[[Bruderzwist, oder, Die Versöhnung|De Verzoening, of De Broedertwist]]'' (Von Kotzebue). |
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 09:16, 30 March 2015
(Who Knows What It Is Good For) A German farce in one act by August von Kotzebue.
Contents
The original text
Published 1815.
Translations
Translated into Dutch as Wie Weet Waarvoor Het Goed Is! by J.S. Van Esveldt Holtrop, published in Aalst, Belgium, by F. Sacré in 1815.
Performance history in South Africa
1843: Performed in Dutch as Wie Weet Waar Voor Het Goed Is? by Tot Nut en Vermaak, Cape Town, as on 14 July, with De Verzoening, of De Broedertwist (Von Kotzebue).
Sources
Stanely Hochman. 1984. McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama: An International Reference Work in 5 Volumes, Volume 1[1]
Facsimile version of the German text, Google E-Book[2]
A.B. Saakes, 1818. Naamlijst van uitgekomen Nederduitsche Boeken, Prenten, Kaarwerken, enz. 1814-1818 Volume 6 Published[3]
F.C.L. Bosman, 1928:pp.443,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page