Difference between revisions of "De Broeders Op Den Toets"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French play ''Les Frères à l'épreuve'', a prose play in 3 acts by | + | Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French play ''[[Les Frères à l'épreuve]]'', a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges. |
− | Benoît Pelletier-Volméranges. Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806. | + | |
+ | Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806. | ||
Published in Dutch as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' in : | Published in Dutch as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' in : |
Revision as of 08:43, 11 December 2014
Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French play Les Frères à l'épreuve, a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.
Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806.
Published in Dutch as De Broeders Op Den Toets in :
Performance history in South Africa
Performed in Cape Town on 23 May 1818 by Tot Nut en Vermaak, with the one-act farce Het Misverstand, of Elk is een Dief in zyn Neering (tr Van der Vijver)
Translations and adaptations
Sources
Bosman, 1928: pp. 132,
Go to South African Theatre/Bibliography
Return to
Return to B in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page