Difference between revisions of "Robert, of De Struikrovers"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "A Dutch translation of Schiller's five act play ''Die Räuber'', based on the French version translated and adapted by Jean-Henri-Ferdinand Lamartélière (1761-1830)....") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | A [[Dutch]] translation of Schiller's five act play ''[[Die Räuber]]'' | + | In some instances, e.g. in [[F.C.L. Bosman]], 1928, written ''[[Robert, of De Struikroovers]]''). A [[Dutch]] translation by Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, of Schiller's five act play ''[[Die Räuber]]''. Based on the French version, originally translated and adapted by Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière (1761-1830). Printed in Amsterdam in 1796, performed 1797. |
− | '''See | + | '''See further ''[[Die Räuber]]''''' |
== Return to == | == Return to == |
Revision as of 09:00, 26 November 2014
In some instances, e.g. in F.C.L. Bosman, 1928, written Robert, of De Struikroovers). A Dutch translation by Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, of Schiller's five act play Die Räuber. Based on the French version, originally translated and adapted by Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière (1761-1830). Printed in Amsterdam in 1796, performed 1797.
See further Die Räuber
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page