Difference between revisions of "De Engelsche Goederen"
(Created page with "("The English Goods") A comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue, Translated from the German original into Dutch by Jan Steven van Esveldt Holtrop a...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ("The English Goods") A comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue | + | ("The English Goods") A comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue. |
+ | |||
+ | ==The original text== | ||
+ | |||
+ | == Translations and adaptations == | ||
Translated from the German original into [[Dutch]] by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1809. | Translated from the German original into [[Dutch]] by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1809. | ||
+ | |||
+ | == Performance history in South Africa == | ||
+ | |||
+ | 1844: Performed in [[Dutch]] by the combined company, [[Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap]] playing under the combined motto [[Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar]], in the [[Hope Street Theatre]], Cape Town on 15 November, as afterpiece to ''[[De Trouwring]]'' (Lembert). | ||
+ | |||
+ | == Sources == | ||
+ | |||
+ | http://books.google.co.za/books/about/De_Engelsche_goederen.html?id=CiASHQAACAAJ&redir_esc=y | ||
+ | |||
+ | [[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 447 | ||
+ | |||
+ | Go to [[ESAT Bibliography]] | ||
+ | |||
+ | == Return to == | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS I: Original SA plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS II: Foreign plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS III: Collections]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[The ESAT Entries]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[Main Page]] |
Revision as of 06:52, 23 September 2014
("The English Goods") A comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.
Contents
The original text
Translations and adaptations
Translated from the German original into Dutch by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1809.
Performance history in South Africa
1844: Performed in Dutch by the combined company, Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap playing under the combined motto Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar, in the Hope Street Theatre, Cape Town on 15 November, as afterpiece to De Trouwring (Lembert).
Sources
http://books.google.co.za/books/about/De_Engelsche_goederen.html?id=CiASHQAACAAJ&redir_esc=y
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 447
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page