Difference between revisions of "F.P. van der Merwe"
(Created page with "(1918-1956) Also known as Fritz van der Merwe. Journalist, translator and writer. == Biography == He studied languages and obtained a doctorate in Afrikaans with a ...") |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
− | He studied languages and obtained a doctorate in Afrikaans with a thesis on the art of translation, published in 1958 as ''Die Vertaling as Kuns'' ("The translation as Art") in 1958. After a stint as journalist, he became the first head translator and language advisor to the [[SABC]]. He was married to Marie van der Merwe, who was also a journalist and translator of radio dramas. | + | He studied languages and obtained a doctorate in Afrikaans with a thesis on the art of translation, published in 1958 as ''Die Vertaling as Kuns'' ("The translation as Art") in 1958. After a stint as journalist, he became the first head translator and language advisor to the [[SABC]]. He was married to [[Marie van der Merwe]], who was also a journalist and translator of radio dramas. |
− | |||
== His contribution to the performing arts in South Africa == | == His contribution to the performing arts in South Africa == |
Revision as of 12:56, 2 June 2014
(1918-1956) Also known as Fritz van der Merwe. Journalist, translator and writer.
Biography
He studied languages and obtained a doctorate in Afrikaans with a thesis on the art of translation, published in 1958 as Die Vertaling as Kuns ("The translation as Art") in 1958. After a stint as journalist, he became the first head translator and language advisor to the SABC. He was married to Marie van der Merwe, who was also a journalist and translator of radio dramas.
His contribution to the performing arts in South Africa
He translated many literary works from out of the original English, French, German and Italian into Afrikaans, including numerous plays and operas, and more than a thousand songs. Most of this work was brioadcast by the SABC. He also wrote poetry, novellas, stories and critical articles for journals and newspapers.
Among the plays he translated have been Le Bourgeois Gentilhomme (as Die Adellike Burger, published as a performance text by DALRO);
Sources
http://www.oudtshoorninfo.com/archives.php?page=hoorn&action=view_hoorn_article&id=684