Difference between revisions of "Yerma"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''Yerma : ’n dramatiese gedig in drie bedrywe en ses tonele'', the translation into [[Afrikaans]] by [[Uys Krige]] of the original in Spanish by Federico García Lorca (1898-1936). Published in ''Standpunte'', 6(3)-6(4) Mr-Jul 1952. 7(1) Oct 1952. | + | ''Yerma : ’n dramatiese gedig in drie bedrywe en ses tonele'', the translation into [[Afrikaans]] by [[Uys Krige]] of the original in Spanish by Federico García Lorca (1898-1936). Published in ''Standpunte'', 6(3)-6(4) Mr-Jul 1952. 7(1) Oct 1952 and by HAUM, 1963. |
+ | |||
+ | Akademieprys vir vertaalde werk, 1956. | ||
Performed at [[Aardklop]] 2001, [[KKNK]] 2002. | Performed at [[Aardklop]] 2001, [[KKNK]] 2002. |
Revision as of 14:52, 4 September 2013
Yerma : ’n dramatiese gedig in drie bedrywe en ses tonele, the translation into Afrikaans by Uys Krige of the original in Spanish by Federico García Lorca (1898-1936). Published in Standpunte, 6(3)-6(4) Mr-Jul 1952. 7(1) Oct 1952 and by HAUM, 1963.
Akademieprys vir vertaalde werk, 1956.
Performed at Aardklop 2001, KKNK 2002.
Return to Y in Plays 1 Original SA Plays
Return to Y in Plays 2 Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to Main Page