Difference between revisions of "Yo, Ulrike, Grito..."
(Created page with "''Yo, Ulrike, Grito...'' is a play in one act by Franca Rame (1929-2013) and Dario Fo (1926-2016). The title is written in various other ways, including ''Yo Ulrike ......") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Yo, Ulrike, Grito...]]'' is | + | ''[[Yo, Ulrike, Grito...]]'' is an Italian play in one act by Franca Rame (1929-2013) and Dario Fo (1926-2016). |
− | The title is written in various other ways, including ''[[Yo Ulrike ... Grito]]'' and ''[[Yo Ulrike grito]]'' | + | The title is sometimes written in various other ways, including ''[[Yo Ulrike ... Grito]]'' and ''[[Yo Ulrike grito]]'' |
==The original text== | ==The original text== | ||
Line 9: | Line 9: | ||
== Translations and adaptations == | == Translations and adaptations == | ||
− | + | Likewise translated into English in various ways, e.g. ''[[I'm Ulrike - Screaming]]'' (translation by Gillian Hanna), ''[[I Cry Ulrike]]'' (translation by Adam Leipzig) and as ''[[I, Ulrike, Cry]]'' (for the South African production). | |
In 2015 made into a Spanish film short called ''[[Yo, Ulrike, grito]]'', directed by | In 2015 made into a Spanish film short called ''[[Yo, Ulrike, grito]]'', directed by | ||
Line 27: | Line 27: | ||
https://catalogue.nla.gov.au/catalog/7467291 | https://catalogue.nla.gov.au/catalog/7467291 | ||
+ | |||
+ | https://www.scribd.com/document/340043288/Yo-Ulrike-Grito |
Revision as of 15:48, 2 January 2024
Yo, Ulrike, Grito... is an Italian play in one act by Franca Rame (1929-2013) and Dario Fo (1926-2016).
The title is sometimes written in various other ways, including Yo Ulrike ... Grito and Yo Ulrike grito
The original text
Structured as a statement from prison by the German radical Ulrike Meinhoff in which we see her mind filled to the point of nausea with sinister, oppressive, brutish images of the power apparatus of the German state.
Translations and adaptations
Likewise translated into English in various ways, e.g. I'm Ulrike - Screaming (translation by Gillian Hanna), I Cry Ulrike (translation by Adam Leipzig) and as I, Ulrike, Cry (for the South African production).
In 2015 made into a Spanish film short called Yo, Ulrike, grito, directed by Karlos Aurrekoetxea[1]
South African Performances
1984: Performed as I, Ulrike, Cry at the Market Theatre by The Company in February, as part of a double bill two short plays, billed as Women's Play/I, Ulrike, Cry. Directed by Christo Leach with Jennifer Ferguson.
I’M ULRIKE – SCREAMING Published by Samuel French as, written by Dario Fo, Franca Rame, Gillian Hanna “I Cry Ulrike, when performed in Los Angeles, “I Cry Ulrike,” a compact translation by Adam Leipzig.
Sources
https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1986-03-04-ca-15307-story.html