Difference between revisions of "Anne Pedersdotter"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated and adapted from the Norwegian by English poet and writer John Masefield ()[https://en.wikipedia.org/wiki/John_Masefield], and titled '''''[[The Witch]]''''' in 19**.
+
Translated and adapted from the Norwegian by English poet and writer John Masefield (1878–1967)[https://en.wikipedia.org/wiki/John_Masefield], and titled '''''[[The Witch]]''''' in 19**.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 07:09, 26 April 2023

Anne Pedersdotter is a play by Hans Wiers-Jenssen (1866-1925)[1]

The original text

Originally titled Anne Pedersdotter, and based on the tale of Anne Pedersdotter, who was burned as a witch in Bergen in 1590, the play was first staged in 1908 by Halfdan Christensen on Nationaltheatret.

Translations and adaptations

Translated and adapted from the Norwegian by English poet and writer John Masefield (1878–1967)[2], and titled The Witch in 19**.

Performance history in South Africa

1948: Performed as The Witch by the Johannesburg Reps featuring Johan Nell, Berdine Grunewald, Doreen Mantle and Sam Moss.

1951: A Spotlight production of the English play was directed by Johann Nell at the Labia Theatre, Cape Town, from 13 February to 3 March 1951, with Lydia Lindeque, Johan Nell, Percy Sieff, Owen Roberts and Disney Banks in the cast.

Sources

Helikon, 2(9):10.

Tucker, 1997.

NELM [Collection: SIEFF, Percy]: 2013. 25. 20. 1.

Return to

Return to W in Plays 2 Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to Main Page