Difference between revisions of "Anne Pedersdotter"
Line 7: | Line 7: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | Translated and adapted from the Norwegian by English poet and writer John Masefield ()[https://en.wikipedia.org/wiki/John_Masefield], and titled '''''[[The Witch]]''''' in 19**. | + | Translated and adapted from the Norwegian by English poet and writer John Masefield (1878–1967)[https://en.wikipedia.org/wiki/John_Masefield], and titled '''''[[The Witch]]''''' in 19**. |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == |
Revision as of 07:09, 26 April 2023
Anne Pedersdotter is a play by Hans Wiers-Jenssen (1866-1925)[1]
Contents
The original text
Originally titled Anne Pedersdotter, and based on the tale of Anne Pedersdotter, who was burned as a witch in Bergen in 1590, the play was first staged in 1908 by Halfdan Christensen on Nationaltheatret.
Translations and adaptations
Translated and adapted from the Norwegian by English poet and writer John Masefield (1878–1967)[2], and titled The Witch in 19**.
Performance history in South Africa
1948: Performed as The Witch by the Johannesburg Reps featuring Johan Nell, Berdine Grunewald, Doreen Mantle and Sam Moss.
1951: A Spotlight production of the English play was directed by Johann Nell at the Labia Theatre, Cape Town, from 13 February to 3 March 1951, with Lydia Lindeque, Johan Nell, Percy Sieff, Owen Roberts and Disney Banks in the cast.
Sources
Helikon, 2(9):10.
Tucker, 1997.
NELM [Collection: SIEFF, Percy]: 2013. 25. 20. 1.
Return to
Return to W in Plays 2 Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to Main Page