Difference between revisions of "Mariken van Nieumeghen"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
  
  
An [[Afrikaans]] translation by [[Alewyn Lee]], based on a Middle-Dutch edition by [[H. J. J. M. Van der Merwe]], was done under the title ''[[Marietjie van Nijmegen]]''. Published by the [[Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie]] ([[SABC]]) Johannesburg, 1963, and broadcast in the [[Afrikaans]] series: ''[[Meesterdrama]]'' by the [[SABC]]'s Afrikaans service.
+
''[[Marietjie van Nijmegen]]'', an [[Afrikaans]] translation based on a Middle-Dutch edition by [[H. J. J. M. Van der Merwe]] by [[Alewyn Lee]], who then adapted radio. The radio version was broadcast by the [[Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie]] ([[SABC]]) in the [[Afrikaans]] series: ''[[Meesterdrama]]'' on Tuesday 5 March, 1963. The text was published by J.L. van Schiak in 1956.  
  
A translation into Afrikaans by [[Rob Antonissen]] was directed by [[Elize Scheepers]] in Potchefstroom in June 1980, with [[Roeloff van den Bergh]], [[Sulette Thompson]], [[Gerrit Schoonhoven]], [[Elize Venter]], [[Karen Meiring]] in the cast. Decor by [[Joe Coetzee]].
+
The play was also tranaslated into [[Afrikaans]] by [[Rob Antonissen]] was directed by [[Elize Scheepers]] in Potchefstroom in June 1980, with [[Roeloff van den Bergh]], [[Sulette Thompson]], [[Gerrit Schoonhoven]], [[Elize Venter]], [[Karen Meiring]] in the cast. Decor by [[Joe Coetzee]].
  
 
The text is widely studied in Afrikaans and Dutch courses, and has been produced for stage in South Africa in English entitled ''[[Mary of Nimmegen]]'' by [[Fred  Engelen]] and the [[Little Theatre Players]] in Cape Town in February 1962.
 
The text is widely studied in Afrikaans and Dutch courses, and has been produced for stage in South Africa in English entitled ''[[Mary of Nimmegen]]'' by [[Fred  Engelen]] and the [[Little Theatre Players]] in Cape Town in February 1962.

Revision as of 16:07, 20 November 2022

A late medieval Dutch playtext from the early 16th century. The protagonist of the play spends seven years with the devil, after which she is miraculously released. The oldest edition dates from 1515 and was printed by Willem Vorsterman and linguistic evidence suggests it was written by a poet from a chamber of rhetoric (Rederijkerskamer) in Antwerp. A classic text for schools and universities, it has been translated into modern Dutch and many other languages over the years, and is a popular fable in the middle east.

The story has been adapted for film twice, in 1974 by Jos Stelling and in 2000 by André van Duren.


Mariken van Nieumeghen in South Africa

Marietjie van Nijmegen, an Afrikaans translation based on a Middle-Dutch edition by H. J. J. M. Van der Merwe by Alewyn Lee, who then adapted radio. The radio version was broadcast by the Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie (SABC) in the Afrikaans series: Meesterdrama on Tuesday 5 March, 1963. The text was published by J.L. van Schiak in 1956.

The play was also tranaslated into Afrikaans by Rob Antonissen was directed by Elize Scheepers in Potchefstroom in June 1980, with Roeloff van den Bergh, Sulette Thompson, Gerrit Schoonhoven, Elize Venter, Karen Meiring in the cast. Decor by Joe Coetzee.

The text is widely studied in Afrikaans and Dutch courses, and has been produced for stage in South Africa in English entitled Mary of Nimmegen by Fred Engelen and the Little Theatre Players in Cape Town in February 1962.

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_van_Nieumeghen

http://www.worldcat.org/title/marietjie-van-nijmegen/oclc/63462799

Inskip, 1972. p.147.


Return to

Return to M in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page