Difference between revisions of "Défiance et Malice, ou le Prêté-rendu"
Line 21: | Line 21: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1868-69: The English version (''[[Personation or Fairly Taken In]]'') was probably performed in as part of their repertoire by the [[W.J.S. Bennee]] and [[Fanny Raynor]] (his wife), while on a 15 month tour of towns in the Eastern Cape and the Orange Free State. | + | 1868-69: The English version ('''''[[Personation or Fairly Taken In]]''''') was probably performed in as part of their repertoire by the [[W.J.S. Bennee]] and [[Fanny Raynor]] (his wife), while on a 15 month tour of towns in the Eastern Cape and the Orange Free State. |
1869: '''''[[Personation or Fairly Taken In]]''''' (described as "a comic interlude...after the French of Marie Decamp") was definitely done as part of a farewell benefit in Cape Town they presented, in association with local amateurs, under the auspices of the Governor and the Freemasons in on 31 May, 1869. Also performed were ''[[Hamlet]]'' (Shakespeare) and ''[[How to Win a Widow]]'' (Allingham?). | 1869: '''''[[Personation or Fairly Taken In]]''''' (described as "a comic interlude...after the French of Marie Decamp") was definitely done as part of a farewell benefit in Cape Town they presented, in association with local amateurs, under the auspices of the Governor and the Freemasons in on 31 May, 1869. Also performed were ''[[Hamlet]]'' (Shakespeare) and ''[[How to Win a Widow]]'' (Allingham?). |
Revision as of 05:47, 10 January 2021
Défiance et Malice, ou le Prêté-rendu ("mistrust and malice, or the loan") is a one act French comedy in verse, by Michel Dieulafoy (1762-1823)[1].
Also found simply as Defiance et Malice.
Contents
The original text
A comedy with only two characters, about two lovers who disguise themselves to test each other's affections, it was met with much success. Originally performed by Saint-Fal and Joséphine Mézeray, it premiered at the Théâtre Français de la République in September of 1801 and was first published in Paris by Barba in 1802.
Translations and adaptations
Doubt and Conviction (1804)
First adapted into English as an afterpiece in one act called Doubt and Conviction by James Wild (possibly the prompter, actor and playwright, born 1749; died 1801)[2]. The play was apparently never acted, but the text was published in London by J. Hayes, 1804.
Personation, or Fairly Taken In
The play was then adapted as Personation, or Fairly Taken In, and styled a comic interlude in one act, by Maria Theresa Kemble (Marie Thérèse Du Camp, 1774–1838)[3]. It is very often (wrongly) cited as an original piece by Mrs Kemble, though some editions do mention that it had been "taken from the French"). First performed under this title at the Theatre Royal Drury Lane on 29 April, 1805, with the Mrs Kemble herself as "Lady Julia".
The Kemble version was published a number of times, i.a. by Samuel French, in The Minor Drama series no CXX, in 1860 and by John Dicks (748 Dicks' Standard Plays, one volume with Antony and Cleopatra, Married and Settled by Charles Selby) in 1886.
Performance history in South Africa
1868-69: The English version (Personation or Fairly Taken In) was probably performed in as part of their repertoire by the W.J.S. Bennee and Fanny Raynor (his wife), while on a 15 month tour of towns in the Eastern Cape and the Orange Free State.
1869: Personation or Fairly Taken In (described as "a comic interlude...after the French of Marie Decamp") was definitely done as part of a farewell benefit in Cape Town they presented, in association with local amateurs, under the auspices of the Governor and the Freemasons in on 31 May, 1869. Also performed were Hamlet (Shakespeare) and How to Win a Widow (Allingham?).
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Michel_Dieulafoy
https://en.wikipedia.org/wiki/Maria_Theresa_Kemble
Catalogue entry, National Library of Australia (Bib ID: 66592182)[4]
Catalogue entry, National Library of Australia (Bib ID: 2548029)[5]
The Monthly Mirror, Vol. XIX, 1805: p. 346[6]
Facsimile version of the 1860 edition by Samuel French, Google E-book[7]
Facsimile version of the 1886 version by Dicks, Warwick Digital Collections[8]
D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: p.241,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page