Difference between revisions of "La Famille Benoîton"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
''[[La Famille Benoîton]]'' is a play by Victorien Sardou ()[].  
 
''[[La Famille Benoîton]]'' is a play by Victorien Sardou ()[].  
 +
 
==The original text==
 
==The original text==
  
The German text, called a "Schwank in Vier Akten" was first performed in 1878 and the text published in 1891, with an English introduction, notes and vocabulary by B.W. Wells.
+
A play about female frivolity and the disdain aristocrats have for self-made men.  
 +
 
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Bibliothecaris]]'' by an anonymous author, probably in the early 1880s.
+
Adapted into German as "Volksstück" in four acts called '''''[[Hasemanns Töchter]]''''' by Adolphe L' Arronge (1838-1908)[https://de.wikipedia.org/wiki/Adolph_L%E2%80%99Arronge]. The German play had its premiere in 1877.  
  
The play was translated into English and adapted  by Charles Hawtrey (1858-1923)[https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Hawtrey_(actor,_born_1858)] and re-titled as '''''[[The Private Secretary]]'''''.  The English play originally had four acts, but was soon reduced to three acts and became very successful, running at the Cambridge Royal Theatre in 1883 before being brought to London in 1884, and playing there until 1886. Hawtrey himself revived the play twice, in 1892 at the Comedy Theatre, and in 1895 at the Avenue Theatre.
+
''This German play's title not to be confused with the 21st century German singing duo called '''''Hasemanns Töchter'''''  
  
== Performance history in South Africa ==
+
The German play was in turn translated into [[Dutch]] by  E.S. Culp ()[] as a comedy in four acts called '''''[[De Dochters van Haseman]]'''''
  
 +
The German version of ''[[Hasemanns Töchter]]'' was turned into a German silent film by Heinrich Bolten-Baeckers in 1920[https://www.imdb.com/title/tt0497107/].
  
  
1886: Performed as ''[[The Private Secretary]]'' by the [[Wheeler Brothers Company]] in the [[Theatre Royal]] in Burg Street, Cape Town, with ''[[Irish Justice]]'' (Anon./Morton?) in May. It was their opening production there, and [[Frank Wheeler]] played the leading roles in both plays ("Reverend Spalding" and "Peter Mulvaney").
+
== Performance history in South Africa ==
 
 
1892: Performed as ''[[The Private Secretary]]'' in the [[Vaudeville Theatre]], Cape Town, by the visiting [[Emilie Bevan Comedy Company]] as part of a three-and-a-half month season of 20 plays which began on 8 August.
 
 
 
1890s: Performed, somewhere between 1891 and 1898,  in [[Dutch]] as ''[[De Bibliothekaris]]'' by the [[rederijkerskamer]] [[Oefening Baart Kunst]] in the [[President Theatre]], Pretoria (no author mentioned).
 
 
 
1929: Presented as ''[[The Private Secretary]]'' by the [[Kokstad Amateur Dramatic Society]], produced by [[S.J. Halford]], with [[A.L. Moon]], [[Douglas Halford]], [[Eric Haird]], [[Tom Christie]], [[Mrs T. Scott Warren]], [[Maud Sandwich]], [[Gertrude Wallace]]. Scenery imported from Messrs [[Samuel French]] from London, adapted for local requirements by [[Joe Cuthbert]].
 
 
 
1958: Performed as ''[[The Private Secretary]]''  at the [[Little Theatre]], Cape Town, was directed by [[Gordon Roberts]].
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
Facsimile version of the German text, edited with introduction, notes and vocabulary by B.W. Wells[https://archive.org/details/derbibliothekar00mose_0/page/n11]
+
Volkert J. Nobel (ed.). 1968. ''Verdwenen water, gewonnen melk'' (Westfries Genootschap
 +
Archivering)pp. 58-66[https://www.westfriesgenootschap.nl/archivering/boeken/verdwenen_water_gewonnen_melk/sh06_058_066.php]
  
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Private_Secretary
+
Facsimile version of the manuscript of ''Hasemann's Töchter'': "Original-Volksstück mit Gesang in 4 Acten von Adolf L'Arronge", with music by Carl Millöcker, Lewy, 1877, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=W5D-hzOHMbcC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 
+
https://de.wikipedia.org/wiki/Gustav_von_Moser
+
William Grange. 2006. ''Historical Dictionary of German Theater''. Scarecrow Press: pp. 154-5 [https://books.google.co.za/books?id=WetnNgbRXDoC&pg=PA153&lpg=PA153&dq=Hasemann%27s+T%C3%B6chter&source=bl&ots=dtV8MuQTgO&sig=ACfU3U0kr-DR1VX5s3g5ssu0bUaUgmDvWg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjJ4u_CxrLpAhVJJhoKHabdAUg4ChDoATAEegQIBxAB#v=onepage&q=Hasemann's%20T%C3%B6chter&f=false]
 
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Hawtrey_(actor,_born_1858)
 
  
 
[[D.C. Boonzaier]], 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage",  in ''SA Review'', 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in [[F.C.L. Bosman|Bosman]] 1980: pp. 374-439.)
 
[[D.C. Boonzaier]], 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage",  in ''SA Review'', 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in [[F.C.L. Bosman|Bosman]] 1980: pp. 374-439.)
Line 66: Line 60:
 
Return to [[Main Page]]
 
Return to [[Main Page]]
 
 
 
A play about female frivolity and the disdain aristocrats have for self-made men.
 
 
Adapted into German as "Volksstück" in four acts called '''''[[Hasemanns Töchter]]''''' by Adolphe L' Arronge (1838-1908)[https://de.wikipedia.org/wiki/Adolph_L%E2%80%99Arronge]. The German play had its premiere in 1877.
 
 
''This play's title not to be confused with the 21st century German singing duo called '''''Hasemanns Töchter'''''
 
 
The German play was in turn translated into [[Dutch]] by  E.S. Culp ()[] as a comedy in four acts called '''''[[De Dochters van Haseman]]'''''
 
 
''[[Hasemanns Töchter]]'' was turned into a German silent film by Heinrich Bolten-Baeckers in 1920[https://www.imdb.com/title/tt0497107/].
 
 
 
Volkert J. Nobel (ed.). 1968. ''Verdwenen water, gewonnen melk'' (Westfries Genootschap
 
Archivering)pp. 58-66[https://www.westfriesgenootschap.nl/archivering/boeken/verdwenen_water_gewonnen_melk/sh06_058_066.php]
 
 
Facsimile version of the manuscript of ''Hasemann's Töchter'': "Original-Volksstück mit Gesang in 4 Acten von Adolf L'Arronge", with music by Carl Millöcker, Lewy, 1877, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=W5D-hzOHMbcC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 
 
William Grange. 2006. ''Historical Dictionary of German Theater''. Scarecrow Press: pp. 154-5 [https://books.google.co.za/books?id=WetnNgbRXDoC&pg=PA153&lpg=PA153&dq=Hasemann%27s+T%C3%B6chter&source=bl&ots=dtV8MuQTgO&sig=ACfU3U0kr-DR1VX5s3g5ssu0bUaUgmDvWg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjJ4u_CxrLpAhVJJhoKHabdAUg4ChDoATAEegQIBxAB#v=onepage&q=Hasemann's%20T%C3%B6chter&f=false]
 

Revision as of 07:04, 13 November 2020

La Famille Benoîton is a play by Victorien Sardou ()[].

The original text

A play about female frivolity and the disdain aristocrats have for self-made men.


Translations and adaptations

Adapted into German as "Volksstück" in four acts called Hasemanns Töchter by Adolphe L' Arronge (1838-1908)[1]. The German play had its premiere in 1877.

This German play's title not to be confused with the 21st century German singing duo called Hasemanns Töchter

The German play was in turn translated into Dutch by E.S. Culp ()[] as a comedy in four acts called De Dochters van Haseman

The German version of Hasemanns Töchter was turned into a German silent film by Heinrich Bolten-Baeckers in 1920[2].


Performance history in South Africa

Sources

Volkert J. Nobel (ed.). 1968. Verdwenen water, gewonnen melk (Westfries Genootschap Archivering)pp. 58-66[3]

Facsimile version of the manuscript of Hasemann's Töchter: "Original-Volksstück mit Gesang in 4 Acten von Adolf L'Arronge", with music by Carl Millöcker, Lewy, 1877, Google E-book[4]

William Grange. 2006. Historical Dictionary of German Theater. Scarecrow Press: pp. 154-5 [5]

D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.381, 394-5

Ludwig Wilhelm Berthold Binge. 1969. Ontwikkeling van die Afrikaanse toneel (1832-1950). Pretoria: J.L. van Schaik.

P.J. du Toit. 1988. Amateurtoneel in Suid-Afrika. Pretoria: Academica.

Jill Fletcher. 1994. The Story of Theatre in South Africa: A Guide to its History from 1780-1930. Cape Town: Vlaeberg.

Footlights 1(5):12, 1929.

Inskip, Donald P., 1972.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page