Difference between revisions of "Winifred Katzin"
Line 17: | Line 17: | ||
==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance== | ==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance== | ||
− | ''Short Plays from Twelve Countries'' (1937) contains the text of the South African play by [[J du Plessis]]. | + | Her collection of ''Short Plays from Twelve Countries'' (1937) contains the text of the South African play by [[J du Plessis]]. |
In South Africa the Eastern European one-act plays ''[[The Jews of Hodos]]'' by Sandor Martinescu and ''[[Diamond Cuts Diamond]]'' by Nikolai Gogol - both translated by Katzin - were performed locally and published (re-published?) as performance texts by [[DALRO]] in 1969. | In South Africa the Eastern European one-act plays ''[[The Jews of Hodos]]'' by Sandor Martinescu and ''[[Diamond Cuts Diamond]]'' by Nikolai Gogol - both translated by Katzin - were performed locally and published (re-published?) as performance texts by [[DALRO]] in 1969. |
Revision as of 06:08, 21 May 2020
Winifred Katzin (1894-1994) was a translator, author, and publishing director.
Contents
Biography
Winnifred was born in 1894,
She later married Ernest Gloor in Lausanne.
Her career as translator
She was a prolific translator and even adaptor - particularly of Eastern European and Yiddish plays. Among her translations over the years have been Failures by H.R. Lenormand (New York, A.A. Knopf, 1923), Dybbuk by S. Ansky (translated with Henry G. Alsberg, 1925), The Coral by Georg Kaiser (1929), The Passion Play of Alsfeld (London : Methuen, 1935).
She also edited and collaborated on a number of play compilations, among them Eight European Plays (edited with Barrett H Clark ()[] and published by Brentano's, New York, 1927); Short Plays from Twelve Countries, a collection of English one act plays selected, some translated and adapted, and edited by Winifred Katzin (London: George G Harrap and Co., 1937).
Other publications include As They Are: French Political Portraits (London : W. Heinemann, 1924), Ecoutons-les : problèmes socialistes, positions chrétiennes" (Neuchâtel : Ed. de La Baconnière, 1942), .
Contribution to SA theatre, film, media and/or performance
Her collection of Short Plays from Twelve Countries (1937) contains the text of the South African play by J du Plessis.
In South Africa the Eastern European one-act plays The Jews of Hodos by Sandor Martinescu and Diamond Cuts Diamond by Nikolai Gogol - both translated by Katzin - were performed locally and published (re-published?) as performance texts by DALRO in 1969.
Sources
Adam Yamey. 2004. "A Wedding in Roeland Street", SA-SIG Newsletter (Vol. 4, Issue 3, March 2004): p.6
"Katzin, Winifred", WorldCat online catalogue[1]
"Winifred Katzin", VIAF: Virtual International Authority File[2]
Jo Mielziner: Other Works, IMDb[3]
Sydney Paul Gosher. 1988. A Historical and Critical Survey of the South African One-Act Play Written in English. Unpublished D.Litt. et Phil. Thesis, University of South Africa.
NELM catalogue.
Go to the ESAT Bibliography
Return to
Return to ESAT Personalities K
Return to South African Theatre Personalities
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page