Difference between revisions of "Tot Middernacht, of List tegen List"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
''[[Tot Middernacht, of List tegen List]]'' ("Till Midnight, or ruse against ruse) is a [[Dutch]] translation of ''[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]'', a comedy in three acts by Dumaniant (A.J. Bourlin). Translated from the French  by  B. Ruloffs in 1790, and by A. Maas in 1791.
+
#REDIRECT[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]
 
 
The originally published title of the translation was ''[[Tot Middennacht, of List tegen List]]'', though it is alternatively and more commonly spelled ''[[Tot Middernacht, of List tegen List]]'' in a number of sources, including the ''Biographisch woordenboek der Nederlanden'' (1869) and [[F.C.L. Bosman]] (1928).
 
 
 
Worp, 1908, wrongly claims that this is a [[Dutch]] translation of the French play ''[[Les Intrigants, ou Assaut de Fourberies]]'' ("The intriguers, or assault by deceit")  by Dumaniant (A.J. Bourlin), 1787, but the use of the French subtitle in the [[Dutch]] version, a comparison of the texts, and  many references in other sources all confirm that it was indeed a translation of the earlier play, which was also the play translated into English as ''[[The Midnight Hour]]'' by Mrs Inchbald in 1787.
 
 
 
'''For South African productions of the play, see ''[[Guerre-Ouverte, ou Ruse contre Ruse]]'''''
 
 
 
 
 
 
 
== Return to ==
 
 
 
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 
 
 
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 
 
 
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 
 
 
Return to [[The ESAT Entries]]
 
 
 
Return to [[Main Page]]
 

Latest revision as of 06:47, 2 July 2017