Difference between revisions of "Subtitle"
Line 3: | Line 3: | ||
The use of [[subtitle|subtitles]] (i.e. secondary, or additional titles) to the name of a theatrical work is as old as theatre itself, particularly prevalent in comic writing. | The use of [[subtitle|subtitles]] (i.e. secondary, or additional titles) to the name of a theatrical work is as old as theatre itself, particularly prevalent in comic writing. | ||
− | Subtitles have often been used '''instead''' if the main titles, or the titles are switched and the subsidiary title becomes the main title. Thus the play in various ways, e.g. ''[[The Cockney's Trip to Corsica]]'', ''[[The Cockney in Corsica]]'', ''[[A Cockney in Corsica]]''. These titles have also been used as main titles, at times with '' | + | Subtitles have often been used '''instead''' if the main titles, or the titles are switched and the subsidiary title becomes the main title. Thus the play in various ways, e.g. ''[[The Cockney's Trip to Corsica]]'', ''[[The Cockney in Corsica]]'', ''[[A Cockney in Corsica]]''. These titles have also been used as main titles, at times with ''[[A Thumping Legacy]]'' as the subtitle. |
This flexible usage is found not only in England, but also in America and the colonies, particularly noticeable during the 19th century, also in the colonies of Australia, New Zealand and '''South Africa''', as can be seen from this encyclopaedia. The usage declined in the 20th century. | This flexible usage is found not only in England, but also in America and the colonies, particularly noticeable during the 19th century, also in the colonies of Australia, New Zealand and '''South Africa''', as can be seen from this encyclopaedia. The usage declined in the 20th century. | ||
The foregoing is also a general aspect of the variety found in the naming of particular theatrical works. Besides the multiple titles used because of the lack of copyright laws (e.g. to cover up plagiarism), there are the specific changes wrought when a work transferred to another country, most notably perhaps the USA, (This is still true today with regard to novels, films, etc.) | The foregoing is also a general aspect of the variety found in the naming of particular theatrical works. Besides the multiple titles used because of the lack of copyright laws (e.g. to cover up plagiarism), there are the specific changes wrought when a work transferred to another country, most notably perhaps the USA, (This is still true today with regard to novels, films, etc.) |
Revision as of 06:18, 12 December 2016
The use of subtitles (i.e. secondary, or additional titles) to the name of a theatrical work is as old as theatre itself, particularly prevalent in comic writing.
Subtitles have often been used instead if the main titles, or the titles are switched and the subsidiary title becomes the main title. Thus the play in various ways, e.g. The Cockney's Trip to Corsica, The Cockney in Corsica, A Cockney in Corsica. These titles have also been used as main titles, at times with A Thumping Legacy as the subtitle.
This flexible usage is found not only in England, but also in America and the colonies, particularly noticeable during the 19th century, also in the colonies of Australia, New Zealand and South Africa, as can be seen from this encyclopaedia. The usage declined in the 20th century.
The foregoing is also a general aspect of the variety found in the naming of particular theatrical works. Besides the multiple titles used because of the lack of copyright laws (e.g. to cover up plagiarism), there are the specific changes wrought when a work transferred to another country, most notably perhaps the USA, (This is still true today with regard to novels, films, etc.)