Difference between revisions of "Kabaal en Liefde"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''[[Kabaal en Liefde]]'' ("Noise and love") is a [[Dutch]] translation by an anonymous author of [[Kabale und Liebe]] by Friedrich Schiller. (The translation of the German "Kabale" ("intrigue") as "Kabaal" ("noise" or "racket") in [[Dutch]]  is rather misleading of course.)
+
''[[Kabaal en Liefde]]'' ("Noise and love") is a [[Dutch]] translation by an anonymous author of [[Kabale und Liebe]] by Friedrich Schiller (Johann Christoph Friedrich von Schiller, 1759–1805)[https://en.wikipedia.org/?title=Friedrich_Schiller] . . (The translation of the German "Kabale" ("intrigue") as "Kabaal" ("noise" or "racket") in [[Dutch]]  is rather misleading of course.)
  
 
Published in Amsterdam in 1791 in the ''Algemeene Spectatoriaale Schouwburg'' by Hendrik Gartman, Willem Vermandel en Jan Willem Smit.  
 
Published in Amsterdam in 1791 in the ''Algemeene Spectatoriaale Schouwburg'' by Hendrik Gartman, Willem Vermandel en Jan Willem Smit.  

Revision as of 06:57, 31 August 2016

Kabaal en Liefde ("Noise and love") is a Dutch translation by an anonymous author of Kabale und Liebe by Friedrich Schiller (Johann Christoph Friedrich von Schiller, 1759–1805)[1] . . (The translation of the German "Kabale" ("intrigue") as "Kabaal" ("noise" or "racket") in Dutch is rather misleading of course.)

Published in Amsterdam in 1791 in the Algemeene Spectatoriaale Schouwburg by Hendrik Gartman, Willem Vermandel en Jan Willem Smit.


See Kabale und Liebe


Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page