Difference between revisions of "Summertime"
Line 5: | Line 5: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | Full English title '' | + | Full English title ''Summertime - An idyll in three acts'', translated by Henry Reed (Samuel French, 1957). |
− | |||
− | |||
+ | Translated into [[Afrikaans]] from the Italian as ''Skrikkeljaar – 'n Idille in drie bedrywe'' by [[Alewyn Lee]] (DALRO, 1968). | ||
== South African productions == | == South African productions == |
Revision as of 14:58, 19 February 2016
Summertime is an Italian play in three acts by Ugo Betti (1892-1953), originally entitled in Italian Il paese delle vacanze ("vacation land"), written in 1937. It was part of a trilogy of satirical plays, which also included Una bella domenica di settembre (1935, "A Beautiful Sunday in September") and I nostri sogni (1936, "Our People's Dreams").
Contents
The original text
Translations and adaptations
Full English title Summertime - An idyll in three acts, translated by Henry Reed (Samuel French, 1957).
Translated into Afrikaans from the Italian as Skrikkeljaar – 'n Idille in drie bedrywe by Alewyn Lee (DALRO, 1968).
South African productions
In English
In Afrikaans
The Afrikaans translation by Alewyn Lee produced in Afrikaans as Skrikkeljaar in 1958 by NTO. Performers: Berdine Grünewald, Eghard van der Hoven, Gerrit Wessels, Mathilde Hanekom, Sann de Lange, Reenen van Niekerk, Salie Vermaak, Louisa Aucamp. Directed by Robert Mohr, costumes by Doreen Graves and décor by Frank Graves.
Sources
http://www.yourdictionary.com/ugo-betti
Lantern, 7(4):375-380. 1958.
Skrikkeljaar theatre programme, 1958.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page