Difference between revisions of "Meester Vink, of De Vermiste Diamant"
Jump to navigation
Jump to search
Line 8: | Line 8: | ||
− | 1834: The [[Dutch]] text, translated from the French by C.A Van Ray, presented in South Africa by [[Tot Nut en Vermaak]] in the [[African Theatre]] on 2 August, 1834, as an afterpiece to the tragedy ''[[Frederik de Groote te Spandau]], of Het Lasterschrift'' (Dorvo)and accompanied by a ballet by [[C.E Boniface]] as interlude. | + | 1834: The [[Dutch]] text, translated from the French by C.A Van Ray, presented in South Africa by [[Tot Nut en Vermaak]] in the [[African Theatre]] on 2 August, 1834, as an afterpiece to the tragedy ''[[Frederik de Groote te Spandau]], of Het Lasterschrift'' (Dorvo)and accompanied by a ballet by [[C.E. Boniface]] as interlude. |
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 08:38, 20 December 2015
A Dutch translation of the French comedy in 2 acts by Désaugiers and Gentil, originally entitled Vierrot ou le diamant perdu.
The original text
South African performances
1834: The Dutch text, translated from the French by C.A Van Ray, presented in South Africa by Tot Nut en Vermaak in the African Theatre on 2 August, 1834, as an afterpiece to the tragedy Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift (Dorvo)and accompanied by a ballet by C.E. Boniface as interlude.
Sources
Bosman, 1928: p 147;
"Théatre de Désaugiers" in the Internet Archive[1]
Go to the ESAT Bibliography
Return to
Return to M in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page