Difference between revisions of "A Tale of Mystery"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
An (unacknowledged) English translation by Thomas Holcroft (1745-1809) of  ''[[Coelina, ou l'Enfant du Mystère]]'' by René Charles Guilbert de Pixérécourt  (1773-1844)
 
An (unacknowledged) English translation by Thomas Holcroft (1745-1809) of  ''[[Coelina, ou l'Enfant du Mystère]]'' by René Charles Guilbert de Pixérécourt  (1773-1844)
  
Translated into English (without acknowledgement) by Thomas Holcroft (1745-1809) as ''[[A Tale of Mystery]]'' (or originally:and was first performed at the Theatre Royal, Covent Garden on 13 November 1802, published the same year in London by R. Phillips. It was first play to bill itself as a [[Melodrama]] on the English stage ("A Tale of Mystery, a melo-drame")
+
First performed (as "A Tale of Mystery, a melo-drame") at the Theatre Royal, Covent Garden on 13 November 1802, published the same year in London by R. Phillips. It was in fact the first play to bill itself as a [[Melodrama]] on the English stage.
  
 
'''For South African performances, see ''[[Coelina, ou l'Enfant du Mystère]]'''''
 
'''For South African performances, see ''[[Coelina, ou l'Enfant du Mystère]]'''''

Revision as of 05:30, 21 May 2015

An (unacknowledged) English translation by Thomas Holcroft (1745-1809) of Coelina, ou l'Enfant du Mystère by René Charles Guilbert de Pixérécourt (1773-1844)

First performed (as "A Tale of Mystery, a melo-drame") at the Theatre Royal, Covent Garden on 13 November 1802, published the same year in London by R. Phillips. It was in fact the first play to bill itself as a Melodrama on the English stage.

For South African performances, see Coelina, ou l'Enfant du Mystère

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page