Difference between revisions of "De Loterijbriefjes, of De Bedrogen Schoenlapper"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
 
    
 
    
  
Though apparently based on a French work called  ''[[Les Billets de Loterie]]'', there is a suggestion by Loos[https://books.google.co.za/books?id=SLIEAAAAQAAJ&pg=PA84&lpg=PA84&dq=Les+billets+de+loterie+une+comedie+en+deux+actes&source=bl&ots=-cCzrsQkVQ&sig=r6ZfS0xDmiRk4zTvGWgO5ymCdHw&hl=en&sa=X&ei=mchSVcikK4KzUY7ageAM&ved=0CB8Q6AEwAA#v=onepage&q=Les%20billets%20de%20loterie%20une%20comedie%20en%20deux%20actes&f=false] that it may in its turn have been based on a German play.
+
Though apparently an adaptation of a French work called  ''[[Les Billets de Loterie]]'', there is a suggestion by Loos[https://books.google.co.za/books?id=SLIEAAAAQAAJ&pg=PA84&lpg=PA84&dq=Les+billets+de+loterie+une+comedie+en+deux+actes&source=bl&ots=-cCzrsQkVQ&sig=r6ZfS0xDmiRk4zTvGWgO5ymCdHw&hl=en&sa=X&ei=mchSVcikK4KzUY7ageAM&ved=0CB8Q6AEwAA#v=onepage&q=Les%20billets%20de%20loterie%20une%20comedie%20en%20deux%20actes&f=false] that it may in its turn have been based on a German play.
  
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Loterijbriefjes, of De Bedrogen Schoenlapper]]''  by Ward Bingley and first performed at the Amsterdamsche Schouwburg (possibly in 1794), it was published in Amsteldam by Dempter 1794 and credited to Bingley.  
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Loterijbriefjes, of De Bedrogen Schoenlapper]]''  by Ward Bingley and first performed at the Amsterdamsche Schouwburg (possibly in 1794), it was published in Amsteldam by Dempter 1794 and credited to Bingley.  

Revision as of 06:22, 13 May 2015

("The lottery tickets, or the deceived cobbler" [lit: "shoe repairer"]) A comedy in two acts by the Dutch theatre manager and actor Ward Bingley (1757 -1818), based on a French orignal.


The original text

Though apparently an adaptation of a French work called Les Billets de Loterie, there is a suggestion by Loos[1] that it may in its turn have been based on a German play.

Translated into Dutch as De Loterijbriefjes, of De Bedrogen Schoenlapper by Ward Bingley and first performed at the Amsterdamsche Schouwburg (possibly in 1794), it was published in Amsteldam by Dempter 1794 and credited to Bingley.

Apparently the title was adapted to De Loterijbriefjes of de Bedrogen Schoenmaker ("The lottery tickets, or the deceived shoemaker")in later publications.


Sources

From Rotterdam theater playbills (1791-1887) of the Stadsarchief Rotterdam [2]

http://resources.huygens.knaw.nl/bwn1780-1830/lemmata/data/Bingley,%20Ward Loos, 1814. Journal général de la littérature étrangère, ou Indicateur bibliographique et raisonnée des livres nouveaux: p.84 (Google eBook)[https://books.google.co.za/books?id=SLIEAAAAQAAJ&pg=PA84&lpg=PA84&dq=Les+billets+de+loterie+une+comedie+en+deux+actes&source=bl&ots=-cCzrsQkVQ&sig=r6ZfS0xDmiRk4zTvGWgO5ymCdHw&hl=en&sa=X&ei=mchSVcikK4KzUY7ageAM&ved=0CB8Q6AEwAA#v=onepage&q=Les%20billets%20de%20loterie%20une%20comedie%20en%20deux%20actes&f=false