Difference between revisions of "Die Negersklaven"
Line 21: | Line 21: | ||
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 455, | [[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 455, | ||
− | + | Go to [[ESAT Bibliography]] | |
== Return to == | == Return to == |
Revision as of 16:29, 25 March 2015
A German historical-dramatic tableau (“ein historisch-dramatisches Gemählde) in three acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue (1761-1819)
Contents
The original text
An anti-slavery work based on records of and writings about the slave trade. First published in 1795 or 1796 (by Kummer in Leipzig, and Wallishauser in Vienna) and first produced in 1796
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Negers by Pieter Gerardus Witsen Geysbeek and published in Amsterdam by Joannes Roelof Poster, 1796. Performed in Amsterdam in 1976.
Performance history in South Africa
1849: Performed in Dutch as Vier Schildwachten op éénen Post by Tot Oefening en Vermaak on 26 September in the Hoopstraat-Skouburg (Hope Street Theatre) in Cape Town, as afterpiece to De Negers (Von Kotzebue).
Sources
http://books.google.co.za/books/about/de_Negers_Tooneelspel_1796.html?id=mMUbQAAACAAJ&redir_esc=y http://nl.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue Facsimile of the German text, Google eBook[https://books.google.co.za/books?id=Dc46AAAAcAAJ&pg=PP1&lpg=PP1&dq=Die+Negersklaven++Von+Kotzebue&source=bl&ots=AlcbQGeULg&sig=cEw5kQ22Ui5dpQEmK20dYfIKYVw&hl=en&sa=X&ei=dr0SVZH3NYKM7Aag2IHIBw&ved=0CDAQ6AEwBQ#v=onepage&q=Die%20Negersklaven%20%20Von%20Kotzebue&f=false Facsimile of the Dutch translation, Google eBook[1] Stanley Hochman (ed) McGraw-Hill Encyclopedia of World Drama: Volume 1[2]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 455,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page