Difference between revisions of "Der Opfer-Tod"
Line 16: | Line 16: | ||
== Sources == | == Sources == | ||
− | |||
− | |||
http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod | http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod | ||
Line 25: | Line 23: | ||
https://play.google.com/store/books/details/August_Friedrich_Ferdinand_von_Kotzebue_Robert_Max?id=Sm4UAAAAQAAJ | https://play.google.com/store/books/details/August_Friedrich_Ferdinand_von_Kotzebue_Robert_Max?id=Sm4UAAAAQAAJ | ||
+ | [[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 322, | ||
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] |
Revision as of 16:11, 7 March 2015
A German play in three acts by August von Kotzebue.
Contents
The original text
It was first performed in 1796 in Berlin, and published in 1798. Von Kotzebue apparently considered it his best and most interesting play[1]
Translations and adaptations
By 1805 the play had already been translated into 6 languages, including English and Dutch.
Translated into Dutch by a number of authors in the years, amongst others by Jan Steven Van Esveldt-Holtrop. Published under the title Robert Maxwell, of De Offerdood in 1798 by both J.C. Leeuwestyn and J.Doll.
Performance history in South Africa
1824: Performed in Dutch as Robert Maxwell, of De Offerdood on 24 May by the company Vlyt en Kunst in the Liefhebbery Toneel - Amateur Theatre in Cape Town, with De Wonderdoctor (Molière), with De Gekwetste Reputatie, of Het Komedielootjie (Boniface) as interlude.
Sources
http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Opfer-Tod
Facsimile of the Dutch translation (Google E-Book)[2]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 322,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page