Difference between revisions of "De Broeders Op Den Toets"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French  play ''[[Les Frères à l'épreuve]]'', a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.  
+
Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French  play ''[[Les Frères à l'épreuve]]'' (1806), a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.  
  
Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806.
+
'''See ''[[Les Frères à l'épreuve]]'''''
  
Published in Dutch as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' in :
 
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
 
Performed in Cape Town on 23 May 1818 by [[Tot Nut en Vermaak]], with the one-act farce ''[[Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zijne Nering|Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zyn Neering]]'' (tr Van der Vijver)
 
 
==Translations and adaptations==
 
 
Translated into [[Dutch]] by Cornelis van der Vijver.
 
 
== Sources ==
 
 
[[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928: pp. 132,
 
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]
 
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==

Revision as of 06:13, 15 December 2014

Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French play Les Frères à l'épreuve (1806), a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.

See Les Frères à l'épreuve


Return to

Return to B in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page