Difference between revisions of "Robert, of De Struikrovers"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
In some instances,  e.g. in [[F.C.L. Bosman]], 1928, written ''[[Robert, of De Struikroovers]]''). A [[Dutch]] translation by  Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, of Schiller's five act play ''[[Die Räuber]]''. Based on the French version, originally translated and adapted by Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière (1761-1830). Printed in Amsterdam in 1796, performed 1797.
+
A [[Dutch]] translation by  Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, of Schiller's five act play ''[[Die Räuber]]''. Based on the French version, originally translated and adapted by Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière (1761-1830). Printed in Amsterdam in 1796, performed 1797.
 +
 
 +
In some instances,  e.g. in [[F.C.L. Bosman]], 1928, written ''[[Robert, of De Struikroovers]]''.
  
 
'''See further ''[[Die Räuber]]'''''
 
'''See further ''[[Die Räuber]]'''''

Revision as of 05:54, 29 January 2017

A Dutch translation by Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, of Schiller's five act play Die Räuber. Based on the French version, originally translated and adapted by Jean-Henri-Ferdinand Lamartelière (1761-1830). Printed in Amsterdam in 1796, performed 1797.

In some instances, e.g. in F.C.L. Bosman, 1928, written Robert, of De Struikroovers.

See further Die Räuber

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page