Difference between revisions of "De Engelsche Goederen"
Line 3: | Line 3: | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | ''[[Die englische Waren]]'', also known as | + | ''[[Die englische Waren]]'', also known as ''[[Die verboten Waren]]'' ("The forbidden goods"). Published in 1809, and first performed in the Burghtheater, Vienna on 4 August, 1810. |
== Translations and adaptations == | == Translations and adaptations == | ||
− | Translated from the German original into [[Dutch]] by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1809. | + | Translated from the German original into [[Dutch]] as ''[[De Engelsche Goederen]]'' by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1809. |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == |
Revision as of 07:06, 23 September 2014
("The English Goods") A comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.
Contents
The original text
Die englische Waren, also known as Die verboten Waren ("The forbidden goods"). Published in 1809, and first performed in the Burghtheater, Vienna on 4 August, 1810.
Translations and adaptations
Translated from the German original into Dutch as De Engelsche Goederen by Jan Steven van Esveldt Holtrop and published in 1809.
Performance history in South Africa
1844: Performed in Dutch by the combined company, Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap playing under the combined motto Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar, in the Hope Street Theatre, Cape Town on 15 November, as afterpiece to De Trouwring (Lembert).
Sources
http://books.google.co.za/books/about/De_Engelsche_goederen.html?id=CiASHQAACAAJ&redir_esc=y
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 447
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page