Difference between revisions of "De intrigue aan het venster"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
A Dutch translation of ''[[Das Lustspiel am Fenster]]'', a German farce  in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue. (1807)
+
A Dutch translation of a German farce  in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.  
 
Translated by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam, 1807.  
 
  
 +
== The original text ==
  
 +
''[[Das Lustspiel am Fenster]]'', published in 1807.
 +
 +
==Translations and adaptations==
 +
 +
Translated into [[Dutch]] as ''[[De intrigue aan het venster]], "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam, 1807.
 +
 +
== Performance history in South Africa ==
  
 
It was the source of ''[[Limançon de Dichter]]'', [[Charles Etienne Boniface]]'s satire on [[Joseph Suasso de Lima]].
 
It was the source of ''[[Limançon de Dichter]]'', [[Charles Etienne Boniface]]'s satire on [[Joseph Suasso de Lima]].
  
 +
Performed in that form **
  
 +
 +
== Sources ==
  
 
http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740  
 
http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740  
  
 
http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php
 
http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php
 +
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1928: p. 293
 +
 +
Go to [[ESAT Bibliography]]
 +
 +
== Return to ==
 +
 +
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 +
 +
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 +
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
 +
 +
Return to [[Main Page]]

Revision as of 07:02, 12 September 2014

A Dutch translation of a German farce in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue.

The original text

Das Lustspiel am Fenster, published in 1807.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De intrigue aan het venster, "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam, 1807.

Performance history in South Africa

It was the source of Limançon de Dichter, Charles Etienne Boniface's satire on Joseph Suasso de Lima.

Performed in that form **


Sources

http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740

http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php

F.C.L. Bosman, 1928: p. 293

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page