Difference between revisions of "The Old Maid"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 7: Line 7:
 
Performed in the [[African Theatre]], Cape Town by the [[Garrison Players]] on 8 August, 1807, as afterpiece to ''[[The Beaux Stratagem]]'' (Farquhar), with an interlude written by [[Captain Frazer]] and spoken by [[Mr Napier]] in the role of "Cherry", and an Epilogue  written and spoken by [[Captain Frazer]] as "Mrs Sullen".
 
Performed in the [[African Theatre]], Cape Town by the [[Garrison Players]] on 8 August, 1807, as afterpiece to ''[[The Beaux Stratagem]]'' (Farquhar), with an interlude written by [[Captain Frazer]] and spoken by [[Mr Napier]] in the role of "Cherry", and an Epilogue  written and spoken by [[Captain Frazer]] as "Mrs Sullen".
  
Performed in the [[African Theatre]], Cape Town by the [[Garrison Players]] on 3 June, 1808, with ''[[The Lying Valet]]'' (Garrick) and and occasional comic songs, as a benefit for the Widows and Orphans of the Royal Artillery and Engineers.  and an epilogue written an spoken by [[Captain Collins]]. Rather uniquely Bosman (1928, p75) however, quotes the names of the plays from the [[Kaapsche Courant en Afrikaansche Berigter]] in Dutch  ( as ''[[De Oude Meid]]'' [sic!], and ''[[De Liegende Knegt]]'') - but they were  most probably performed in the original English.
+
Performed in the [[African Theatre]], Cape Town by the [[Garrison Players]] on 3 June, 1808, with ''[[The Lying Valet]]'' (Garrick) and and occasional comic songs, as a benefit for the Widows and Orphans of the Royal Artillery and Engineers.  and an epilogue written an spoken by [[Captain Collins]]. Rather uniquely Bosman (1928, p75) however, quotes the names of the plays from the bilingual newspaper [[The Cape Town gazette and African advertiser = Kaapsche Stads courant en Afrikaansche berigter ]] in Dutch  ( as ''[[De Oude Meid]]'' [sic!], and ''[[De Liegende Knegt]]'') - but they were  most probably performed in the original English.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==

Revision as of 06:39, 16 January 2014

A comedy in two acts by Arthur Murphy (1727 – 1805). Written in 1761.

Performance history in South Africa

Performed in the African Theatre, Cape Town by the Garrison Players on 9 July, 1807, with The Rivals (Sheridan) and an epilogue written an spoken by Captain Collins.

Performed in the African Theatre, Cape Town by the Garrison Players on 8 August, 1807, as afterpiece to The Beaux Stratagem (Farquhar), with an interlude written by Captain Frazer and spoken by Mr Napier in the role of "Cherry", and an Epilogue written and spoken by Captain Frazer as "Mrs Sullen".

Performed in the African Theatre, Cape Town by the Garrison Players on 3 June, 1808, with The Lying Valet (Garrick) and and occasional comic songs, as a benefit for the Widows and Orphans of the Royal Artillery and Engineers. and an epilogue written an spoken by Captain Collins. Rather uniquely Bosman (1928, p75) however, quotes the names of the plays from the bilingual newspaper The Cape Town gazette and African advertiser = Kaapsche Stads courant en Afrikaansche berigter in Dutch ( as De Oude Meid [sic!], and De Liegende Knegt) - but they were most probably performed in the original English.

Translations and adaptations

Sources

Bosman, 1928: pp. 71-2,

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to O in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page